Some such instruments have been completed over the past 50 years, a great many based on texts developed by the Commission. |
За последние 50 лет был подготовлен целый ряд таких документов, большинство которых базировалось на разработанных Комиссией текстах. |
It has been observed that a number of effective reforms efforts undertaken in many countries have not been properly documented and analysed. |
Было отмечено, что целый ряд усилий по эффективному проведению реформ во многих странах не был надлежащим образом задокументирован и проанализирован. |
Since the fall of the previous regime, several mass graves have been unearthed in many parts of the country. |
После падения прежнего режима во многих частях страны был обнаружен целый ряд массовых захоронений. |
In the area of investment, a number of technical cooperation projects and programmes have been implemented in many LDCs. |
В области инвестиций во многих НРС осуществляется целый ряд проектов и программ технического сотрудничества. |
Substantial experience had been gained and significant progress made, but there were many persisting shortcomings which needed to be corrected. |
Накоплен существенный опыт и достигнут значительный прогресс, однако по-прежнему имеется целый ряд недостатков, которые следует устранить. |
The international community now faces many issues and problems that must be dealt with immediately. |
Сегодня перед международным сообществом стоит целый ряд вопросов и проблем, решение которых не терпит отлагательства. |
Of course, there are many complex questions and no simple solutions. |
Конечно, перед нами стоит целый ряд сложных вопросов, и простых путей их решения не существует. |
Reasons for the continuing threats to international peace are many. |
Существует целый ряд причин сохранения угроз международному миру. |
There are many domestic and international human rights organizations in Afghanistan. |
В настоящее время в Афганистане работают целый ряд международных и национальных правозащитных организаций. |
There are many aspects of your presidency and of the work achieved by the Council in the past month that deserve to be perpetuated. |
Существует целый ряд аспектов Вашего председательства и работы, проделанной Советом в прошлом месяце, которые заслуживают закрепления. |
Although progress had been achieved in the area of social development, many countries had not yet met the expectations of their population. |
Хотя в деле социального развития и отмечен определенный прогресс, целый ряд стран пока не отреагировали на ожидания своего населения. |
In brief, he is responsible for many plans to physically eliminate the Commander-in-Chief, Fidel Castro. |
Короче говоря, он несет ответственность за целый ряд планов по физическому устранению Главнокомандующего Фиделя Кастро. |
There are many aspects to the implementation of the Millennium Summit. |
Существует целый ряд аспектов, касающихся осуществления целей Саммита тысячелетия. |
Governments can assume many roles in the building of inclusive financial sectors. |
В создании всеохватывающего финансового сектора государство может взять на себя целый ряд функций. |
The overall situation in the Democratic Republic of the Congo continued to pose many complex challenges during the reporting period. |
В течение отчетного периода ситуация в Демократической Республике Конго в целом по-прежнему вызывала целый ряд сложных проблем. |
We have established many skills-training and microfinancing projects for individuals and groups, especially women, who live in extreme poverty. |
Мы осуществляем целый ряд проектов в области профессиональной подготовки и микрофинансирования в интересах отдельных лиц и групп, особенно женщин, живущих в условиях крайней нищеты. |
Although it has ratified many treaties, Djibouti is behind in its submission of reports to the treaty bodies. |
Ратифицировав целый ряд документов, Джибути, тем не менее, отстает от графика представления своих докладов органам по наблюдению за осуществлением международных договоров и конвенций. |
There are many complex issues associated with an FMCT. |
С ДЗПРМ связан целый ряд сложных вопросов. |
For several paragraph 27 provisions the note presents many possible options. |
По ряду положений пункта 27 в записке представлен целый ряд возможных вариантов. |
The document contains many articles with cross-references to other articles found elsewhere in the Arbitration Rules. |
Документ содержит целый ряд статей, отсылающих к другим статьям Арбитражного регламента. |
France has signed many bilateral cooperation agreements on the peaceful uses of nuclear energy: eight since 2008. |
Франция заключила целый ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в использовании ядерной энергии в мирных целях: с 2008 года она подписала восемь таких соглашений. |
Despite many impediments, democratic State systems, the resolution of conflicts, and nation-building efforts have progressed remarkably well. |
Несмотря на целый ряд трудностей, был достигнут значительный прогресс в области становления демократических государственных систем, урегулирования конфликтов и государственного строительства. |
The representative of Niger also reviewed the many activities designed to implement the specific rights of women, children and the disabled. |
Делегация также перечислила целый ряд мер, направленных на реализацию конкретных прав женщин, детей и инвалидов. |
The experience of women's organizations and civil society groups in many developing countries furnishes a number of useful approaches. |
Целый ряд полезных подходов можно почерпнуть из опыта женских организаций и групп гражданского общества во многих развивающихся странах. |
Successive Lebanese Parliaments have amended it many times, always in accordance with its own amendment mechanisms and by absolute majorities. |
Целый ряд ливанских парламентов неоднократно вносили в нее поправки, которые всегда основывались на наших собственных механизмах внесения поправок абсолютным большинством голосов. |