| Governments around the world have implemented many initiatives designed to access the human and material resources of the private and voluntary sectors. | Правительства разных стран осуществили целый ряд инициатив, позволяющих задействовать людские и материальные ресурсы частного и добровольного секторов. |
| The wage gap has many causal factors. | Этот сохраняющийся разрыв имеет целый ряд причин. |
| Patent rights also lead to high prices for many pharmaceutical products. | Патентные права обусловливают также высокие цены на целый ряд фармацевтических препаратов. |
| Despite many encouraging signs, the high dropout and repeater rates provide genuine cause for concern. | Несмотря на целый ряд обнадеживающих признаков, серьезную озабоченность вызывает высокий показатель отсева и второгодничества. |
| The report analyses the many causes of the gender differences in gainful employment and in income. | В докладе анализируется целый ряд причин гендерных различий в занятости на приносящих доход должностях и в доходах в целом. |
| Accordingly, the implementation of the Convention is still not perfect and is faced with many difficulties still to be resolved. | Таким образом, процесс осуществления Конвенции пока еще далек от совершенства и наталкивается на целый ряд проблем, которые предстоит решать. |
| The current examples of Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and many other countries are illustrative in that regard. | Последними примерами в этом плане являются Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и целый ряд других стран. |
| Nevertheless, because of the willingness shown by the Central African authorities, many positive actions have been taken. | Однако с учетом воли, проявленной центральноафриканскими властями, удалось предпринять целый ряд позитивных шагов. |
| There are many options for structuring the information. | Имеется целый ряд вариантов для организации информации. |
| The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. | Существующие уголовный и гражданский кодексы содержат целый ряд положений, несовместимых с принципами Конвенции. |
| They include 1 Prime Minister, 11 Government Ministers, 4 Prefects, 7 bourgmestres and many other high-ranking personalities. | К их числу относятся 1 премьер-министр, 11 министров правительства, 4 префекта, 7 бургомистров и целый ряд других высокопоставленных лиц. |
| The current arrangements for coordination within the United Nations system have many benefits. | Такая форма координации деятельности системы Организации Объединенных Наций имеет целый ряд преимуществ. |
| After Ukraine regained its independence, many new appalling and horrifying facts were revealed. | После обретения Украиной независимости стал известен целый ряд новых ужасающих фактов. |
| There are many statistical issues that cut across policy areas. | Существует целый ряд статистических проблем, актуальных для всех стратегических областей. |
| The 2003 Labour Law contained many provisions guaranteeing the equality of all workers, regardless of nationality, gender or faith. | Принятый в 2003 году Закон о труде содержит целый ряд положений, гарантирующих равенство всех трудящихся независимо от их гражданства, пола или вероисповедания. |
| There had been much laudable legal reform and many impressive new institutions. | Было проведено множество заслуживающих похвал правовых реформ и создан целый ряд новых важных учреждений. |
| In particular, many public meetings and briefings were held with the participation of the wider membership of the United Nations. | В частности, был проведен целый ряд открытых заседаний и брифингов с участием широкого круга государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the effects of unilateral acts, there were many possibilities. | Что касается последствий односторонних актов, то существует целый ряд возможностей. |
| Recourse to ethnic sentiments had been so frequent that it had directly led many African countries along the path of ethnic conflict. | Обращение к этническим чувствам стало настолько частым, что вывело целый ряд африканских стран непосредственно на путь этнических конфликтов. |
| There are many factors relevant to the successful integration into society. | Для успешной интеграции в общество важен целый ряд факторов. |
| The quality of water is influenced by many factors. | На качество воды влияет целый ряд факторов. |
| The high prevalence of HIV drives researchers to conduct research that is sometimes scientifically acceptable but on many levels ethically questionable. | Широкое распространение ВИЧ иногда побуждает исследователей проводить работу, которая допустима с научной точки зрения, но её этичность вызывает целый ряд сомнений. |
| Over the next several years, Frost successfully questioned and recruited many high-value individuals. | Далее в течение нескольких лет Фростом был успешно распознан и завербован целый ряд важных фигур. |
| There are many models of computation, differing in the set of admissible operations and their computations cost. | Известен целый ряд моделей вычислений, зависящих от набора применяемых операций и их вычислительной сложности. |
| Mr. THORNBERRY said the report raised many interesting points that warranted further consideration. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что в докладе был поднят целый ряд интересных вопросов, заслуживающих дальнейшего рассмотрения. |