Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Making - Обеспечение"

Примеры: Making - Обеспечение
The goal of their total elimination means making available cost-effective alternatives. Цель их полной ликвидации подразумевает обеспечение затратоэффективных альтернатив.
France, which originated this initiative, is committed to making The Hague Code of Conduct and its concrete implementation universal. Франция, которая является автором этой инициативы, выступает за обеспечение универсального характера Гаагского кодекса поведения и его конкретное осуществление.
The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. Непременными условиями успеха в борьбе с терроризмом являются предоставление правовой помощи и обеспечение для всех доступа к правосудию через судебную систему.
The High-level Panel has submitted a set of coherent recommendations aimed at making the Organization deliver as one in its actions. Группа высокого уровня выдвинула целый набор взаимосвязанных рекомендаций, направленных на обеспечение единства действий Организации.
Saint Lucia continues to support reform and expansion of the Security Council aimed at making it more representative. Сент-Люсия продолжает поддерживать реформу и расширение Совета Безопасности, направленные на обеспечение его более представительного характера.
Creating and making sustainable the national chemical information exchange network. Создание и обеспечение устойчивости национальных сетей обмена информацией о химических веществах.
Organizing and making sustainable reliable data and information collection systems on persistent organic pollutants at the national level. Организация и обеспечение устойчивости систем надежных данных и сбора информации о стойких органических загрязнителях на национальном уровне.
Given the increased availability of diverse resources for development finance, making aid effective and ensuring that international assistance supports domestic priorities constitute a major challenge. С учетом повышения доступности разнообразных ресурсов для целей финансирования развития серьезной проблемой является обеспечение эффективности помощи и направления международной помощи на поддержку национальных приоритетов.
It expressed its appreciation to the speakers and the participants for making it a successful event. Он выразил признательность ораторам и участникам за обеспечение успешного проведения этого мероприятия.
These evaluations generate lessons primarily for programme improvement, and programme units are responsible for implementing and making systematic use of the evaluation recommendations. Эти оценки позволяют извлечь уроки, имеющие значение в первую очередь для совершенствования программ, а программные подразделения отвечают за осуществление и обеспечение систематического использования рекомендаций оценок.
Free entrance to most State museums was implemented in 2005 as an aspect of making cultural heritage accessible to all citizens. В 2005 году было введение бесплатного посещения большинства государственных музеев в качестве меры, направленной на обеспечение доступа всех граждан к культурному наследию.
Italy is strongly committed to achieving the goals of defeating hunger, strengthening health-care systems and making education accessible to all. Италия всецело привержена достижению таких целей, как победа над голодом, укрепление системы здравоохранения и обеспечение всеобщего доступа к образованию.
National ownership, along with realistic expectations of national capacities, is a key factor in making United Nations Development Assistance Frameworks work. Одним из ключевых факторов успешного осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является обеспечение национальной ответственности вместе с реалистичной оценкой национального потенциала.
They held that accessible risk preparedness, relief and reconstruction would provide an opening to making communities more inclusive. Они заявили, что доступное обеспечение готовности к рискам, экстренной помощи и восстановления могли бы создать возможность для того, чтобы сделать местные сообщества более инклюзивными.
Her country also favoured making intellectual property rules fully supportive of the objectives of the Convention on Biological Diversity. Индия также выступает за обеспечение того, чтобы правила в отношении интеллектуальной собственности полностью способствовали достижению целей Конвенции о биологическом разнообразии.
Most sectors were making efforts to meet the required 5 per cent for women's protection and welfare. Большинство секторов прилагают усилия к тому, чтобы предоставить требуемые 5 процентов на защиту и социальное обеспечение женщин.
The Advisory Committee has therefore concentrated its efforts on making recommendations aimed at the most efficient use of resources. Поэтому Консультативный комитет сосредоточил усилия на вынесении рекомендаций, направленных на обеспечение наиболее эффективного использования ресурсов.
Moreover, there are competing alternative opportunities available elsewhere, making the attainment of social development more elusive. А поскольку в других регионах мира имеются вполне конкурентоспособные альтернативные возможности для инвестиций, обеспечение социального развития в Африке становится еще более сложной задачей.
The balance could be struck simply by making it clear that in all jurisdictions tender securities could present both advantages and disadvantages. Сбалансированности можно достичь пояснив всего лишь, что тендерное обеспечение может иметь преимущества и недостатки в рамках любой юрисдикции.
UNICEF and UNIFEM have launched action learning to assist in making organizational or programme changes that have an impact on gender equality. ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ приступили к обучению, ориентированному на принятие практических мер, с тем чтобы содействовать такому изменению организационных структур и программ, которое бы положительно повлияло на работу, направленную на обеспечение гендерного равенства.
Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях.
Food and grain prices had surged to record highs and making food available to all at affordable prices remained a major challenge. Цены на продовольствие и зерно подскочили до рекордных уровней, и обеспечение всех продовольствием по доступным ценам остается основной задачей.
In addition, OIOS has implemented the pilot project approved by the General Assembly for making internal audit reports available to the public on the OIOS website. В дополнение к этому УСВН осуществило экспериментальный проект, одобренный Генеральной Ассамблеей и предусматривающий обеспечение доступа широкой общественности к докладам о внутренней ревизии на веб-сайте УСВН.
One of the two main purposes of the Equality Act 2010 was to streamline and simplify the law, bringing it together and making it more consistent. Одной из двух главных целей Закона о равенстве 2010 были систематизация и упрощение законодательства, сведение воедино различных законодательных актов и обеспечение большей последовательности.
Continuous development and improvement of the core Universal Networking Language linguistic resources and supporting software and making it available to all United Nations Member States. Непрерывное развитие и совершенствование лингвистических ресурсов основного универсального сетевого языка и обеспечивающих программных средств и обеспечение его доступности для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.