| Making health facilities, goods and services available through civilian, rather than military, structures may negate such apprehension and increase access to health-care services. | Обеспечение наличия медицинских учреждений, товаров и услуг через гражданские, а не военные структуры может помочь избавиться от такого отношения и расширить доступ к медицинским услугам. |
| Making documents for and reports of statistical meetings publicly available | обеспечение свободного доступа к документам статистических совещаний и докладах об их работе. |
| Making sure that all children enjoy healthy lives, quality education and protection within a stable and suitable environment is a significant policy aim. | Обеспечение того, чтобы все дети могли вести здоровую жизнь, получать качественное образование и пользоваться защитой в стабильных и приемлемых условиях, является важной целью политики. |
| Making progress there, as today's briefing makes clear, is a long-term task and a vital one. | Обеспечение прогресса в этой стране, как со всей очевидностью продемонстрировал сегодняшний брифинг, является долгосрочной и жизненно важной задачей. |
| Making educational and vocational information readily available | обеспечение широкой доступности информации по вопросам образования и профессионального обучения; |
| Making these more systematically gender-responsive is the action plan's second commitment. | Систематическое обеспечение большей гендерной ориентированности этих процессов образует второе обязательство вышеупомянутого плана действий. |
| Making female representation in political and public life widespread is a challenge because of traditional beliefs and practices. | Обеспечение широкого участия женщин в политической и общественной жизни представляет собой определенную проблему ввиду традиционных убеждений и практики. |
| Making macroeconomic policies work for sustained and employment-generating economic growth | Разработка макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивого экономического роста, генерирующего рабочие места |
| Making decentralization and integrated local development work for people | Обеспечение того, чтобы децентрализация и комплексный подход к развитию на местном уровне отвечали интересам населения |
| Making poverty reduction strategies and economic policies benefit women and men equally will accelerate progress towards the Goals. | Обеспечение того, чтобы стратегии сокращения масштабов нищеты и экономическая политика в одинаково равной степени затрагивали женщин и мужчин, позволит ускорить прогресс в достижении этих целей. |
| Making institutions gender-sensitive, through improving working methods and institutional cultures, would increase their ability to address gender equality issues in legislative and policy development. | Обеспечение учета гендерной составляющей в общественных институтах за счет совершенствования методов работы и организационной культуры позволит расширить возможности рассмотрения вопросов равенства мужчин и женщин в контекстах законодательства и политики. |
| Making investment contribute to development: the policy perspective | Обеспечение вклада инвестиций в процесс развития: взгляд через призму политики |
| Making cities safe for walking and cycling would improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. | Обеспечение безопасности городов в плане ходьбы пешком и езды на велосипеде позволило бы улучшить здоровье их жителей и в то же время решить проблему их неравенства с точки зрения мобильности. |
| Making victims visible, and enabling their participation | Обеспечение зримости потерпевших и обеспечение возможности их участия |
| Making members of the general public understand and be aware of the challenges that many Sami face is perceived as a difficult task. | Обеспечение осведомленности и информированности широкой общественности о проблемах, с которыми сталкиваются многие саамы, представляется трудной задачей. |
| Making available an area where detainees can obtain essential human rights information; | обеспечение комнаты для задержанных необходимой информацией в области прав человека; |
| Making the Security Council more representative should not be viewed as a goal in itself but rather as a means to an end. | З. Обеспечение более широкой представленности в Совете Безопасности должно рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения цели. |
| Making progress on developing mutual recognition of conformity assessment in the region. | обеспечение прогресса в области взаимного признания оценок соответствия в регионе. |
| (c) Making itself accountable to the oversight body (via transparency). | с) обеспечение их подотчетности надзорному органу (на основе транспарентности). |
| The PEPC Program developed by the World Health Organization for Europe makes today one of the major components of the WHO Global Initiative "Making pregnancy safer" in this region. | Эта программа, разработанная Всемирной Организацией Здравоохранения для Европы, является одним из главных компонентов глобальной инициативы ВОЗ "Обеспечение безопасной беременности" в этом регионе. |
| Making human rights as the foundation of the transition for a new Somalia; | обеспечение правозащитного подхода в качестве основы для построения нового Сомали; |
| Making specific preventive medicines for infectious illnesses available free of charge; | бесплатное обеспечение населения специфическими средствами профилактики инфекционных заболеваний |
| (a) Making available at all times information regarding the Council's meeting schedule; | а) обеспечение постоянной доступности информации о расписании заседаний Совета; |
| (a) Making the cost of sustainable energy technologies competitive; | а) обеспечение экономической конкурентоспособности устойчивых энергетических технологий; |
| Making the local executive bodies responsible for monitoring the adoption system would also help to provide these children with more effective care. | Изменение системы усыновления, через контроль местных исполнительных органов государственной власти, также внесло бы свой вклад в обеспечение эффективного ухода за детьми с ограниченными возможностями. |