Making participation in science-policy processes open, inclusive and geographically balanced was seen as indispensable for ensuring a politically legitimate product. |
Непременным условием достижения легитимного в политическом отношении результата является обеспечение открытости, всеохватности и географической сбалансированности участия в научно-политических процессах. |
Subject to confirmation, a meeting on Making sustainable forestry work will be held in France in 2006. |
При условии подтверждения совещание на тему "Обеспечение устойчивости труда в лесном хозяйстве" состоится во Франции в 2006 году. |
Making schools safe for girls was raised as an important issue by some countries, including Liberia. |
В некоторых странах, включая Либерию, в качестве важной задачи рассматривается обеспечение в школах безопасных условий для девочек. |
Making OSS available on CDs can thus be a more convenient and affordable way for accessing the software. |
Таким образом, обеспечение доступности ПСОК на КД может быть более удобным и дешевым способом доступа к программному обеспечению. |
I have recently put forward proposals to this effect, under the overall heading "Making BiH Work". |
Недавно я выдвинул в этой связи предложения под общей рубрикой «Обеспечение функциональности БиГ». |
It is entitled "Making Beijing successful". |
Этот проект озаглавлен "Обеспечение успеха в Пекине". |
Making sure that aid is used better and more effectively is as important as increasing it. |
Обеспечение лучшего, более эффективного использования помощи не менее важно, чем увеличение ее объема. |
Making domestic coal production and use economically viable is the aim of the restructuring process. |
Цель процесса реструктуризации - обеспечение экономической жизнеспособности производства отечественного угля и его использования. |
Making the process a success presupposes a thorough understanding of them and removal of the old attitudes conditioned and forged by particular contexts and conditions. |
Обеспечение успеха в этом процессе подразумевает основательное понимание этих условий и устранение старых подходов, обусловленных и сформированных конкретными обстоятельствами и условиями. |
Making road safety a policy priority; |
а) сделать обеспечение безопасности дорожного движения одной из первоочередных задач политики; |
Making educational reforms more lasting and practicable. |
З Обеспечение долгосрочной практической отдачи от реформ системы образования. |
Making this world Organization more efficient also means that it must be provided with a proper, sustainable financial basis. |
Повышение эффективности этой всемирной Организации также означает обеспечение ей адекватной, устойчивой финансовой основы. |
Making justice services available can also involve construction of courthouses in areas where previously none existed. |
Обеспечение доступности судебных услуг может также включать строительство помещений для судов в районах, где их ранее не существовало. |
Making staff productivity the responsibility of each manager is central to this goal. |
Решающее значение для достижения этой цели имеет обеспечение ответственности каждого руководителя за производительность сотрудников. |
Making the energy sector profitable and attracting domestic and foreign investment should be a primary policy objective. |
Одной из главных стратегических задач должно быть обеспечение экономической эффективности энергетики и ее привлекательности для внутренних и зарубежных инвесторов. |
Making investment contribute to development remains a key challenge for developing countries, in particular LDCs. |
Ключевой задачей развивающихся стран, в частности НРС, является обеспечение вклада инвестиций в процесс развития. |
Making steady progress in this area will be a major objective during the decade. |
Обеспечение устойчивого прогресса в этой области представляет собой одну из основных приоритетных задач десятилетия. |
Making arms transfers more transparent is also vitally important. |
Обеспечение большей транспарентности в передаче оружия также имеет жизненно важное значение. |
It was prepared under a project entitled "Making Equality a Reality with Adequate Data". |
Он был подготовлен в рамках проекта "Реальное обеспечение равенства при наличии надлежащих данных". |
Making the intergovernmental machinery work as efficiently as possible was of key importance. |
Обеспечение как можно более эффективного функционирования межправительственного механизма имеет ключевое значение. |
The Eleventh Congress will have as one of the substantive items on its agenda "Making standards work". |
Одним из основных пунктов повестки дня одиннадцатого Конгресса будет тема "Обеспечение применения стандартов". |
Program: Making pregnancy Safer/Promoting effective Perinatal Care (WHO/UNICEF/UNFPA). |
Программа: обеспечение безопасной беременности/улучшение перинатального ухода (ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА). |
Making and sustaining peace and security is also an intellectual challenge. |
Обеспечение и поддержание мира и безопасности также являются и интеллектуальной проблемой. |
Making the inventory fully accessible to the global statistical community would have obvious benefits. |
Обеспечение полной доступности реестра для глобального статистического сообщества имело бы очевидные преимущества. |
Making judgements accessible and understandable to victims and affected communities is a crucial part of the Tribunals' legacy. |
Обеспечение доступа к правосудию, придание ему более понятного для жертв и пострадавших стран характера - это один из основных элементов наследия этих трибуналов. |