| Making participation in science-policy processes open, inclusive and geographically balanced was seen as indispensable for ensuring a politically legitimate product. | Непременным условием достижения легитимного в политическом отношении результата является обеспечение открытости, всеохватности и географической сбалансированности участия в научно-политических процессах. |
| Subject to confirmation, a meeting on Making sustainable forestry work will be held in France in 2006. | При условии подтверждения совещание на тему "Обеспечение устойчивости труда в лесном хозяйстве" состоится во Франции в 2006 году. |
| Making schools safe for girls was raised as an important issue by some countries, including Liberia. | В некоторых странах, включая Либерию, в качестве важной задачи рассматривается обеспечение в школах безопасных условий для девочек. |
| Making OSS available on CDs can thus be a more convenient and affordable way for accessing the software. | Таким образом, обеспечение доступности ПСОК на КД может быть более удобным и дешевым способом доступа к программному обеспечению. |
| I have recently put forward proposals to this effect, under the overall heading "Making BiH Work". | Недавно я выдвинул в этой связи предложения под общей рубрикой «Обеспечение функциональности БиГ». |
| It is entitled "Making Beijing successful". | Этот проект озаглавлен "Обеспечение успеха в Пекине". |
| Making sure that aid is used better and more effectively is as important as increasing it. | Обеспечение лучшего, более эффективного использования помощи не менее важно, чем увеличение ее объема. |
| Making domestic coal production and use economically viable is the aim of the restructuring process. | Цель процесса реструктуризации - обеспечение экономической жизнеспособности производства отечественного угля и его использования. |
| Making the process a success presupposes a thorough understanding of them and removal of the old attitudes conditioned and forged by particular contexts and conditions. | Обеспечение успеха в этом процессе подразумевает основательное понимание этих условий и устранение старых подходов, обусловленных и сформированных конкретными обстоятельствами и условиями. |
| Making road safety a policy priority; | а) сделать обеспечение безопасности дорожного движения одной из первоочередных задач политики; |
| Making educational reforms more lasting and practicable. | З Обеспечение долгосрочной практической отдачи от реформ системы образования. |
| Making this world Organization more efficient also means that it must be provided with a proper, sustainable financial basis. | Повышение эффективности этой всемирной Организации также означает обеспечение ей адекватной, устойчивой финансовой основы. |
| Making justice services available can also involve construction of courthouses in areas where previously none existed. | Обеспечение доступности судебных услуг может также включать строительство помещений для судов в районах, где их ранее не существовало. |
| Making staff productivity the responsibility of each manager is central to this goal. | Решающее значение для достижения этой цели имеет обеспечение ответственности каждого руководителя за производительность сотрудников. |
| Making the energy sector profitable and attracting domestic and foreign investment should be a primary policy objective. | Одной из главных стратегических задач должно быть обеспечение экономической эффективности энергетики и ее привлекательности для внутренних и зарубежных инвесторов. |
| Making investment contribute to development remains a key challenge for developing countries, in particular LDCs. | Ключевой задачей развивающихся стран, в частности НРС, является обеспечение вклада инвестиций в процесс развития. |
| Making steady progress in this area will be a major objective during the decade. | Обеспечение устойчивого прогресса в этой области представляет собой одну из основных приоритетных задач десятилетия. |
| Making arms transfers more transparent is also vitally important. | Обеспечение большей транспарентности в передаче оружия также имеет жизненно важное значение. |
| It was prepared under a project entitled "Making Equality a Reality with Adequate Data". | Он был подготовлен в рамках проекта "Реальное обеспечение равенства при наличии надлежащих данных". |
| Making the intergovernmental machinery work as efficiently as possible was of key importance. | Обеспечение как можно более эффективного функционирования межправительственного механизма имеет ключевое значение. |
| The Eleventh Congress will have as one of the substantive items on its agenda "Making standards work". | Одним из основных пунктов повестки дня одиннадцатого Конгресса будет тема "Обеспечение применения стандартов". |
| Program: Making pregnancy Safer/Promoting effective Perinatal Care (WHO/UNICEF/UNFPA). | Программа: обеспечение безопасной беременности/улучшение перинатального ухода (ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА). |
| Making and sustaining peace and security is also an intellectual challenge. | Обеспечение и поддержание мира и безопасности также являются и интеллектуальной проблемой. |
| Making the inventory fully accessible to the global statistical community would have obvious benefits. | Обеспечение полной доступности реестра для глобального статистического сообщества имело бы очевидные преимущества. |
| Making judgements accessible and understandable to victims and affected communities is a crucial part of the Tribunals' legacy. | Обеспечение доступа к правосудию, придание ему более понятного для жертв и пострадавших стран характера - это один из основных элементов наследия этих трибуналов. |