Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Making - Обеспечение"

Примеры: Making - Обеспечение
Making justiciable economic, social and cultural rights would contribute to the practical realization of the right to development and the Millennium Development Goals. Обеспечение возможности судебной защиты экономических, социальных и культурных прав будет способствовать практическому осуществлению права на развитие и Целей развития тысячелетия.
Making the Conference climate neutral to the greatest extent Обеспечение в максимальной степени климатически нейтральной обстановки на Конференции
Making the right to development an integral part of the work of United Nations human rights bodies and mechanisms Обеспечение того, чтобы право на развитие стало неотъемлемой частью деятельности правозащитных органов и механизмов Организации Объединенных Наций
(a) Making official development assistance more accessible and predictable. а) обеспечение более доступной и прогнозируемой официальной помощи в целях развития.
Making bus travel affordable for older women Обеспечение доступности поездок автобусным транспортом для пожилых женщин
(e) Making maternal health services and obstetric fistula treatment geographically and financially accessible and culturally acceptable. е) обеспечение географической и финансовой доступности и культурной приемлемости услуг по охране здоровья матерей и лечению акушерской фистулы.
Making the national communications responsive to national development needs; с) обеспечение учета в национальных сообщениях потребностей национального развития;
Making mental health services available and accessible is essential and also helps empower people and communities affected by conflict and may enable them to bring about change in their social and political environment. Обеспечение наличия и доступности услуг по охране психического здоровья не только крайне необходимо, но также помогает расширить права и возможности людей и групп населения, пострадавших в результате конфликта, и может позволить им привнести изменения в свою общественную и политическую жизнь.
Making basic education compulsory and reducing absenteeism and dropout rates in basic education; обеспечение всех обязательным базовым образованием и борьба с прогулами и прекращением школьного обучения в рамках базового образования;
An excellent analysis of those difficulties was contained in the recent World Bank report entitled "Making Transition Work for Everyone: Poverty and Inequality in Europe and Central Asia". Глубокий анализ этих трудностей содержится в последнем докладе Всемирного банка, озаглавленном «Обеспечение перехода для всех: нищета и неравенство в Европе и Центральной Азии».
Making renewable energy available to the least developed countries will greatly and rapidly transform lives from the perspective of improvement in health, equity and empowerment of women, income-generating activities and environmental sustainability. Обеспечение доступа наименее развитых стран к возобновляемым источникам энергии быстро и существенно изменит жизнь людей за счет улучшений в сфере здравоохранения, а также с точки зрения равенства, расширения прав и возможностей женщин, приносящей доход деятельности и экологической устойчивости.
Making the delivery model work effectively is a challenge that should not be underestimated, especially while ensuring the successful implementation of IPSAS and the roll-out of Umoja during the financial year. Обеспечение эффективного функционирования модели оказания услуг - это задача, сложность которой нельзя недооценивать, особенно на фоне необходимости обеспечения успешного перехода на МСУГС и внедрения системы «Умоджа» в течение рассматриваемого финансового года.
Making sustainable buildings a reality requires an integrated building design, development of energy performance standards and certification as well as on-site generation of energy from renewable sources. обеспечение подлинной экологической стабильности зданий требует комплексного проектирования зданий, разработки стандартов энергоэффективности и сертификации, а также производства энергии на месте из возобновляемых источников.
(c) Making suggestions on programme delivery and providing feedback to the Department at Headquarters; с) вынесение рекомендаций относительно осуществления программы и обеспечение обратной связи с Департаментом в Центральных учреждениях;
Making UNDP and its work more evidence-based has also been a key part of the agenda for organizational change, launched by the Administrator in 2011. Обеспечение того, чтобы ПРООН и ее работа в большей степени основывались на фактических данных, также является одним из ключевых элементов программы организационных преобразований, осуществление которой было начато Администратором ПРООН в 2011 году.
Making public services like education and the formal social safety net available to rural immigrants, even at a lower level due to limited public resources, is the key to success here. Ключом к успеху в этой области может являться обеспечение доступности услуг общественного пользования, таких как образование, и официальной системы социальной защиты для мигрантов из сельской местности, даже на самом низком уровне, в связи с ограниченными ресурсами государства.
(e) Making environmental impact assessments mandatory for all projects related to waste disposal. ё) обеспечение того, чтобы оценки воздействия на окружающую среду были обязательными для всех проектов, связанных с удалением отходов.
Making testing routine, expanding PMTCT services, ensuring a family-centred approach and providing additional HIV care and treatment are prerequisites for a scaled-up response and increase in access to services. Необходимыми условиями для расширения такой деятельности и доступа к услугам являются регулярное проведение анализов, расширение охвата услугами в области ППВМР, целенаправленный учет интересов семьи и обеспечение дополнительным уходом и лечением лиц, инфицированных ВИЧ.
The Gender and Work Database - Making data accessible: База данных о гендерном факторе и работе (БДГФ) - обеспечение доступности данных:
The report entitled Economic Development in Africa - Doubling Aid: Making the "Big Push" Work, published in 2006, has been the subject of 85 press articles and 13 television or radio interviews. Докладу Экономическое развитие в Африке: удвоение помощи - практическое обеспечение "большого толчка", опубликованному в 2006 году, были посвящены 85 статей и 13 теле- или радиоинтервью.
Making women and gender perspectives central to peace processes by leveraging the political, financial and technical support needed to impact peace processes nationally, regionally and internationally. Обеспечение приоритетного внимания роли женщин и гендерной проблематике в мирных процессах путем активизации политической, финансовой и технической поддержки, необходимой для оказания влияния на мирные процессы на национальном, региональном и международном уровнях.
Making all munitions more reliable over their entire life cycle, so as to prevent them from becoming explosive remnants of war (ERW). обеспечение надежности всех боеприпасов на всем протяжении их жизни, с тем чтобы избежать их превращения во взрывоопасные пережитки войны (ВПВ).
Making available rooms for meetings between convicts and members of their families, and material relating to human rights; обеспечение комнаты для свиданий, осужденных и членов их семей, материалами в области прав человека;
Making technology more accessible to women involves the dissemination of information on relevant and available technologies, training requirements for such technologies as well as non-discriminatory credit schemes which enable women to acquire new and appropriate technology. Обеспечение более широкого доступа женщин к технике связано с распространением информации о соответствующих имеющихся технологиях, требованиях в плане профессиональной подготовки для использования таких технологий, а также недискриминационных системах кредитования, позволяющих женщинам приобретать новую и надлежащую технологию.
Furthermore, programme area B of chapter 2 (Making trade and environment mutually supportive) appears to be more relevant here given the illegal trade activity in CFCs. Кроме того, как представляется, с учетом незаконной торговли ХФУ более уместной здесь является программная область В главы 2 (Обеспечение позитивного взаимодействия между торговлей и окружающей средой).