The Making Education Work pilot research project will test a school and Aboriginal community-based, collaborative model in career development programming. |
В рамках экспериментального исследовательского проекта "Обеспечение эффективности образования" будут проведены испытания модели сотрудничества между школами и общинами коренных народностей в области разработки программ карьерного роста выпускников. |
Making information available and providing a platform where ongoing and planned initiatives can come together are two of the cornerstones of a successful strategy. |
Двумя краеугольными камнями успешной стратегии являются обеспечение доступа к информации и предоставление платформы, на которой могли бы сойтись осуществляе-мые и планируемые инициативы. |
Making it our goal to ensure civil peace, national unity and social accord in the Republic, |
ставя своей задачей обеспечение гражданского мира, национального единства и общественного согласия в республике; |
Making information available on the adoption and implementation of measures for the development of renewable energy |
обеспечение доступности информации о формировании и реализации мероприятий по развитию возобновляемой энергетики; |
Making accommodation available and providing scholarships for girl students in higher education |
подготовка и предоставление жилищных условий и обеспечение стипендиями девушек-студенток высших учебных заведений |
(c) Making roads safer and reducing the severity of road crashes; |
с) обеспечение большей безопасности дорог и уменьшение тяжести дорожно-транспортных происшествий; |
Making women have access to trainings: |
Обеспечение доступа женщин к профессиональной подготовке: |
C. Making effective use of economic instruments and market and other incentives |
С. Обеспечение эффективного использования экономических механизмов и рыночных и других стимулов |
B. Making alternative energy sources competitive |
В. Обеспечение конкурентоспособности альтернативных источников энергии |
A. Making trade and environment mutually supportive |
А. Обеспечение позитивного взаимодействия между торговлей |
A. Making programmes effective 55-58 12 |
А. Обеспечение эффективности программ 55-58 15 |
Making NGOs working in the transport sector more gender sensitive, especially in the area of data collection. |
обеспечение более эффективного учета гендерных факторов неправительственными организациями, функционирующими в транспортном секторе, в частности при сборе данных. |
Making education systems adaptable to the needs of girl children, especially those from poor households; |
обеспечение того, чтобы системы образования можно было адаптировать с учетом потребностей девочек, особенно девочек из беднейших домашних хозяйств; |
Making the theme groups truly operational is a major responsibility which will continue to challenge the co-sponsors and the Programme secretariat, and will require long-term political, managerial, and financial commitment. |
Обеспечение надлежащей оперативной деятельности указанных тематических групп является важной задачей, которая по-прежнему будет стоять перед соучредителями и секретариатом Программы и для осуществления которой потребуется долгосрочная политическая, управленческая и финансовая приверженность. |
Making safe motherhood a reality: a partnership for policy and action; |
Реальное обеспечение безопасного материнства: партнерское сотрудничество в вопросах политики и практической деятельности; |
Making science and technology responsive to women's needs |
Обеспечение учета потребностей женщин в области науки и техники |
Making schools more accessible for children and adolescents |
Обеспечение большей доступности школ для детей и подростков |
Making available a comprehensive range of contraceptives and family planning to prevent unwanted pregnancies |
Обеспечение доступности полного набора контрацептивных средств и услуг по планированию семьи для предотвращения нежелательных беременностей |
Creating the concept for the 'Making Markets Work for Women Headed Households' pilot program. |
создание концепции экспериментальной программы "Обеспечение функционирования рынков в интересах домохозяйств, возглавляемых женщинами"; |
(a) Making the United Nations more coherent, effective and efficient, through continued harmonization; |
а) обеспечение большей последовательности, эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций на основе постоянного согласования усилий; |
Making finance work for an inclusive real economy and sustainable development |
Обеспечение использования финансирования на благо реальной инклюзивной экономики и устойчивого развития |
Making and screening TV educational teasers and provision of educational materials suitable for universal education. |
249.4 Создание и трансляция телевизионной рекламы и обеспечение образовательных материалов, подходящих для всеобщего образования; |
Making women access to the social protection: |
Обеспечение доступа женщин к средствам социальной защиты: |
Making environmental conventions and the exchange of experience on their implementation more effective is one of the strategic pillars on which the Committee on Environmental Policy bases its work. |
Обеспечение того, чтобы экологические конвенции и обмен опытом их осуществления были более эффективными, является одной из стратегических целей, на которых Комитет по экологической политике основывает свою деятельность. |
Making democracy meaningful: the need for a strong, strategic and democratic State |
Обеспечение полноценного характера демократии: необходимость в сильном стратегическом и демократическом государстве |