Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mainly - Преимущественно"

Примеры: Mainly - Преимущественно
Illicit drug trafficking and related organized crime led mainly by Nigerian groups remains the key problem in the subregion. Главными проблемами в субрегионе остаются незаконный оборот наркотиков и связанная с ним организованная преступная деятельность, которую возглавляют преимущественно нигерийские группировки.
Current UNDCP interventions are conducted mainly at regional level, involving several or all east African countries. Текущие мероприятия ЮНДКП осуществляются преимущественно на региональном уровне и охватывают отдельные или все страны Восточной Африки.
Recently, new forms of conflict have emerged that are mainly intra-State in nature. В последнее время возникли новые формы конфликтов, которые носят преимущественно внутригосударственный характер.
The difficulty is mainly encountered in mountainous or less-favoured regions. Такие трудности преимущественно существуют в горных или менее благополучных районах.
Most inspectors work mainly in two areas, for example, primary and secondary education or further education and training. Большинство инспекторов, как правило, занимается преимущественно двумя направлениями, например начальным и средним образованием или дальнейшим образованием и профессиональной подготовкой.
It is submitted in accordance with the requirements of articles 16 and 17 and covers mainly the period July 1990 to December 1997. Доклад представлен в соответствии с положениями статей 16 и 17 и охватывает преимущественно период с июля 1990 по декабрь 1997 годов.
The latter are mainly pensioners wishing to retain full pension and younger people who are often trying to integrate paid work with studies. К числу последних относятся преимущественно пенсионеры, желающие сохранить в полном объеме свои пенсии, и молодежь, которая часто пытается сочетать оплачиваемую работу с учебой.
Assistance is being provided mainly to couples who reside on their own and who wish to remain at home as long as possible. Помощь предоставляется преимущественно парам, проживающим самостоятельно и желающим оставаться в своих домах как можно дольше.
The invention relates to outdoor lighting devices used mainly in emergency situations. Данное изобретение относится к устройствам для наружного освещения, применяемым преимущественно в аварийных ситуациях.
The invention relates to electrotechnical engineering, in particular to rotors for magnetoelectrical machines, mainly to synchronous generators excitable by permanent magnets. Изобретение относится к электротехнике, в частности, к роторам магнитоэлектрических машин, преимущественно синхронных генераторов с возбуждением от постоянных магнитов.
The caterpillar drive can be used for transport means, mainly traction transport means, for example tractors. Гусеничный движитель может быть использован на транспортных средствах, преимущественно тяговых, например, тракторах.
The wording of the Spanish version suggests that drug trafficking is carried out mainly via land and maritime routes involving Mexican territory. Из текста доклада на испанском языке явствует, что оборот наркотиков осуществляется преимущественно по сухопутным и морским маршрутам, проходящим по территории Мексики.
The invention relates to electrotechnical engineering, in particular to synchronous generators excitable by permanent magnets, mainly to a welding generator. Изобретение относится к области электромашиностроения, в частности, к синхронным генераторам с возбуждением от постоянных магнитов, преимущественно сварочным.
The invention relates, mainly, to cosmetology. Изобретение относятся, преимущественно, к области косметологии.
The fact that the main concepts mainly follow recognized and well-established international standards is strength of the framework. Преимуществом этой концептуальной модели является тот факт, что главные концепции преимущественно соответствуют признанным и вполне утвердившимся международным стандартам.
Thirty-one persons, mainly homeless people, were held at the time of the Special Rapporteur's visit. Во время посещения Специального докладчика там находился 31 человек, преимущественно бездомные.
The State attends to the removal of inequalities existing in practice, mainly against women. Государство уделяет внимание устранению существующих проявлений неравенства преимущественно в отношении женщин .
The occupants of rented dwellings are mainly younger people, single parents or single persons. В съемном жилье проживают преимущественно молодые люди, родители-одиночки или одинокие люди.
The inventions mainly relate to producing devices for satisfying necessities of life of a human being. Изобретения относятся преимущественно к производству устройств, направленных на удовлетворение жизненных потребностей человека.
It abhors this cowardly act, which mainly claimed the lives of innocent civilians. Она испытывает чувство негодования по поводу этого гнусного акта, унесшего жизни преимущественно невинных мирных граждан.
IS3.44 At Vienna, the number of visitors, mainly tourists and schoolchildren, to the Vienna International Centre has been declining for the past decade. РП3.44 В Вене число посетителей Венского международного центра, преимущественно туристов и школьников, в последнее десятилетие снижалось.
Additionally, 16 extrabudgetary local-level posts have been made available to information centres to enhance their operations, mainly through the contributions of host Governments. Помимо этого, в целях содействия расширению операций информационных центров были созданы, преимущественно за счет взносов правительств стран пребывания, 16 внебюджетных должностей местного разряда.
FAO has supported 13 projects in Honduras that focus mainly on water management and food security. ФАО оказала в Гондурасе поддержку 13 проектам, ориентированным преимущественно на вопросы водопользования и продовольственной безопасности.
Mercenarism had emerged mainly as a consequence of globalization and privatization. Наемничество возникло преимущественно вследствие глобализации и приватизации.
It was also recognized that international accounting rules mainly serve the advanced economies and developed countries. Было также признано, что международные правила учета служат преимущественно интересам передовых экономик и развитых стран.