Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mainly - Преимущественно"

Примеры: Mainly - Преимущественно
The Committee, however, regrets that the report deals mainly with constitutional provisions and contains little information about the practical application of the provisions of the Covenant. Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в докладе рассматриваются преимущественно конституционные положения и содержится мало информации о практическом применении положений Пакта.
A major contributory factor is the presence of approximately 16 vehicle checkpoints, situated mainly on the roads going through the Drenica triangle or those bordering it and on the Pristina-Pec road. Главная причина такого положения дел - наличие около 16 транспортных контрольно-пропускных пунктов, расположенных преимущественно на дорогах в Дреницком треугольнике или по его периметру и на дороге Приштина-Печ.
The implications are clear. In today's world, "order" reflects a balance of interests that is maintained mainly by force - be it military or financial. Результат очевиден: в сегодняшнем мире «порядок» отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
The proportion of women technical personnel is in an upward trend, while there has also been an increase in women managers, mainly in the local activities of the organs of people's power. Наблюдается тенденция к росту доли женщин среди специалистов средней квалификации, а также рост их представительства на руководящих должностях, преимущественно в местных органах народной власти.
As a second step, the project proposes a network of 2 metre class robotic telescopes to monitor mainly variable stars and near-Earth objects in photometry, spectrography and polarimetry. В качестве второго шага предлагается использовать сеть роботизированных телескопов диаметром 2 метра для фотометрических, спектрографических и поляриметрических исследо-ваний преимущественно переменных звезд и около-земных объектов.
It was mainly in the lower and middle reaches of mountains that most of their agricultural commodities were grown, and upon which they relied heavily for exports to sustain their fragile economies. Сельскохозяйственная продукция - крупная статья экспорта, от которой зависит неустойчивая экономика этих стран, - производится преимущественно в предгорьях и в горных районах на средней высоте.
There had been an increase generally in many States in radio stations broadcasting mainly in indigenous languages, for example in Bolivia, Chile, Ecuador, Nicaragua and Peru. В целом во многих государствах возросло число станций, вещающих преимущественно на местных языках, например в Боливии, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадоре.
The thin-layer impurities located on the glass external convex surface (5), because of the insignificant thickness thereof, exhibit properties which enable said impurities to mainly obtain a white colour under the action of light rays penetrating therethrough. Тонкослойные загрязнения, размещенные на выпуклой внешней поверхности (5) стекла, имеют свойства, благодаря своей незначительной толщине, в лучах пронизывающего их света приобретать преимущественно белый цвет.
Difficulties stemmed from the fact that the division of responsibilities among government ministries in the region, as well as within the ESCAP secretariat, continued to be based mainly on sectoral lines to take full advantage of the thematic approach. Трудности были вызваны тем, что распределение обязанностей как между правительственными министерствами в странах региона, так и в рамках секретариата ЭСКАТО по-прежнему основывается преимущественно на секторальном принципе.
In Sri Lanka, a campaign of terror had been waged by a group seeking to carve out for itself a mono-ethnic territory, and receiving support and weapons from sympathizers, mainly in Western countries, who also encouraged the recruitment of children. В Шри-Ланке кампания террора ведется силами группы, стремящейся создать моноэтническую территорию и получающей поддержку и оружие от своих сторонников, находящихся преимущественно в западных странах, а также содействующей вербовке детей.
He therefore has to rely on the authority he has built up, mainly through the quality of his work, consisting of a careful investigation of the facts, a well-argued and cogent assessment and a readable report. Поэтому он должен опираться на приобретенный им авторитет преимущественно благодаря качеству своей работы, предусматривающей тщательное расследование фактов, проведение тщательно аргументированной и убедительной оценки и составление четких по содержанию докладов.
In Yei County, Central Equatoria State, tensions related to disputes over land between the Kakwa and mainly Dinka residents flared on 16 December, with more than 53 houses burned down. 16 декабря в графстве Ей, штат Центральная Экватория, между жителями Каква и преимущественно жителям Динка обострились отношения, связанные с разногласиями по поводу земли, причем было сожжено более 53 домов.
Japan had established a debt relief scheme since 1978 and in the last decade it had cancelled 2.2 trillion yen of debt owed by developing countries, mainly in sub-Saharan Africa. Япония разработала схему уменьшения долгового бремени еще в 1978 году и за последние десять лет списала долги развивающихся стран, преимущественно стран Африки к югу от Сахары, на общую сумму 2,2 триллиона йен.
In Uzbekistan, cotton is produced by the non-State sector, i.e., by family farms, and its harvest is carried out mainly by the farmers' family members. Hiring additional workers, including children, is not economical. Хлопок в Узбекистане производится негосударственным сектором, т.е. семейными фермерскими хозяйствами, и сбор его основан на участии преимущественно членов семьи фермера, для которого привлечение дополнительной рабочей силы, в том числе найм детей, экономически нецелесообразен.
Zambia's vegetation may be very broadly classified as woodland savannah, which is a mixture of various trees, tall grass, shrubs and other woodlands, which are mainly of the deciduous type usually found on the main plateau. З. Растительный покров Замбии можно весьма широко классифицировать как саванну, покрытую зарослями, которые представляют собой растущие вперемешку деревья разных видов, высокую траву, кустарник и другие преимущественно лиственные древовидные заросли, обычно встречаемые на основном плато.
IS3.43 The number of visitors to the Vienna International Centre, mainly tourists and schoolchildren, has slowly increased since 1996, owing to various measures to intensify promotion of the United Nations site at Vienna and increase its visibility. РП3.43 Число посетителей Венского международного центра, преимущественно туристов и школьников, понемногу увеличивается с 1996 года благодаря разнообразным мерам по активизации деятельности в целях привлечения интереса к комплексу Организации Объединенных Наций в Вене и повышению его популярности.
Looking at them in that way, our people at first tended to see them as targets that applied mainly to other countries in the world beyond our shores. И рассматривая эти цели под таким углом зрения, наш народ сначала воспринимал их преимущественно как цели, стоящие перед другими странами мира.
In particular, drug control needs to be part of the fight against various forms of "uncivil behaviour", which in Africa relate mainly to corruption, crime and violence. Контроль над наркотиками должен стать составным элементом общей борьбы с "антигражданской деятельностью", которая проявляется в Африке преимущественно в форме коррупции, преступности и насилия.
These micro-mediation cases mainly involve members of the Slovenian Armed Forces and Police who participate in peace operations and who use mediation to resolve and prevent escalation of local issues. В мероприятиях, где используется микропосредничество, задействовались преимущественно военнослужащие вооруженных сил и сотрудники полиции Словении, которые привлекались к участию в таких миротворческих операциях для решения проблем местного масштаба и предотвращения их обострения.
In Johannesburg, I had the opportunity to play to a mainly white, middle-class South African audience В Йоханнесбурге у меня была возможность выступить перед "белой" аудиторией, преимущественно средним классом.
A number of studies had been conducted, mainly by NGOs, to determine the magnitude of the problem, and there had been round tables and seminars to consider the necessity of formulating a law on violence against women. Для определения масштабов данного явления был проведен целый ряд исследований, преимущественно силами НПО, и организовано несколько совещаний "круглого стола" и семинаров для обсуждения вопроса о целесообразности разработки закона о насилии в отношении женщин.
The invention relates to equipment for grinding different type materials, mainly for recycling waste, defective or discarded during production car tires and rubber-containing production wastes etc into a reusable material. Изобретение относится к оборудованию для измельчения различного рода материалов, преимущественно для переработки изношенных, поврежденных или забракованных при производстве автомобильных покрышек, отходов производства резиносодержащих изделий и т.п. для получения материала, пригодного для повторного использования.
His European fame rested mainly on his works written in Latin which had been published and re-published during 16th and 17th century and translated into many languages. Европейская слава Марулича базировалась преимущественно на его произведениях, написанных на латыни, изданных и затем переизданных в XVI и XVII веках и переведенных на многие языки.
Having a workforce that consisted mainly of design engineers and highly skilled men, the Derby factory carried out the majority of development work on the Merlin, with flight testing carried out at nearby RAF Hucknall. С трудовыми ресурсами, состоявшими преимущественно из инженеров-проектировщиков и высококвалифицированных специалистов, фабрика в Дерби выполняла большинство работ по разработке «Мерлина» одновременно с проведением лётных испытаний на расположенной неподалёку авиабазе ВВС Хакнелл.
RasMol is a computer program written for molecular graphics visualization intended and used mainly to depict and explore biological macromolecule structures, such as those found in the Protein Data Bank. RasMol - компьютерная программа, предназначенная для визуализации молекул и используемая преимущественно для изучения и получения изображений пространственных структур биологических макромолекул, в первую очередь белков и нуклеиновых кислот.