Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mainly - Преимущественно"

Примеры: Mainly - Преимущественно
The Swedish scientific activities fall mainly within the following areas: Научно-исследовательская деятельность в Швеции осуществляется преимущественно в следующих областях:
In addition, publications sold in 1996 but issued prior to 1996 (mainly 1995) generated approximately $30,000. Кроме того, в 1996 году было продано публикаций, выпущенных до 1996 года (преимущественно в 1995 году), приблизительно на 30000 долл. США.
The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. Увеличение объема ассигнований в основном связано с дополнительными потребностями в рамках новых подпрограмм, а уменьшение преимущественно касается общих оперативных расходов, что обусловлено внедрением новых информационных и коммуникационных технологий.
Women are predominantly employed in the public sector, mainly in education, health and social services and other service activities. Женщины преимущественно заняты в государственном секторе, главным образом в сфере образования, здравоохранения и социальных услуг, а также в других секторах услуг.
It should be observed that, to date, biodiversity assessment activities are mainly static assessments, that is to say, status inventory. Следует отметить, что до сих пор мероприятия в области оценки биологического разнообразия преимущественно носили характер статических оценок, т.е. были не чем иным, как мероприятиями по инвентаризации запасов.
Long-term timber trend analyses are mainly a feature of countries that have important commercial timber resources but, even so, relatively few countries carry out such forecasts. Долгосрочный анализ тенденций в области производства древесины характерен преимущественно для стран, обладающих значительными коммерческими запасами лесоматериалов, но даже в этом случае подобным прогнозированием занимается относительно небольшое число стран.
In practice, mainly women make use of this system to take care for young children or a member of the family who is ill, in combination with work. На практике этой системой льгот по уходу за детьми или больными членами семьи в сочетании с работой пользовались преимущественно женщины.
It is also our consistent position that the internal affairs of Myanmar should be handled mainly and independently by the Myanmar Government and people themselves through consultation. Нашей неизменной позицией является также убежденность в том, что внутренние дела Мьянмы должны преимущественно решаться самостоятельно правительством и народом Мьянмы путем консультаций.
On the other hand, the study also shows that the implementation of the Round will accelerate a shift in mainly agricultural exports to Asia. С другой стороны, результаты этого исследования также свидетельствуют о том, что осуществление решений Раунда будет способствовать ускорению изменений в рамках преимущественно сельскохозяйственного экспорта в Азию.
Between 1984 and 2000 Costa Rica's employment structure underwent substantial changes, notably as a result of moving from a mainly agricultural to a service-based economy. В период 1984-2000 годов в структуре занятости в Коста-Рике происходили важные преобразования, особенно связанные с переходом от преимущественно сельскохозяйственной экономики к экономике услуг.
High mountain ecosystems absorb moisture from the upper layers of the atmosphere, transported by air masses mainly from the Atlantic Ocean, and act as gigantic freshwater accumulators. Высокие горные системы улавливают влагу из верхних слоев атмосферы, переносимую воздушными массами преимущественно с Атлантического океана и служат гигантскими аккумуляторами пресной воды.
The report of the Secretariat was mainly based on information submitted by Governments in part III of the annual reports questionnaire, relating to illicit traffic. Доклад Секретариата был основан преимущественно на данных, представленных правительствами в части III вопросника к ежегодным докладам, касающейся незаконного оборота.
Further, ICP Forests includes managed forest while ICP Integrated Monitoring mainly focuses on natural unmanaged forest and related land. Кроме того, МСП по лесам занимается регулируемыми лесами, а МСП по комплексному мониторингу работает преимущественно с естественными нерегулируемыми лесами и связанными с ними земельными угодьями.
The existing societal practices, which favour men's interests mainly, have a negative impact on initiatives and efforts towards women's emancipation. Существующие в обществе виды практики, которые ориентированы преимущественно на удовлетворении интересов мужчин, подрывают инициативы и усилия по эмансипации женщин.
Such gangs, whose members are mainly young urban adult males, are directly linked to the increase in the number of murdered children and youths. Членами таких банд являются преимущественно мужчины молодого возраста, проживающие в городских районах, и их деятельность имеет непосредственное отношение к увеличению числа убийств среди детей и молодых людей.
Said method makes it possible to apply a coating exhibiting a high corrosion and erosion resistance, thereby increasing the life service of parts, mainly of gas turbine compressor blades. Способ дает возможность нанести покрытия с высоким сопротивлением коррозии и эрозии, позволяет увеличить долговечность деталей, преимущественно лопаток компрессоров газовых турбин.
The initial report is mainly limited to statutory provisions rather than providing an analysis of the implementation of the rights enshrined in the Convention, supported by examples and statistics. Первоначальный доклад преимущественно ограничивается изложением нормативных положений, без анализа осуществления прав, провозглашенных в Конвенции, и приведения соответствующих примеров и статистических данных.
The above-mentioned measures are mainly aimed at strengthening and improving farms and do not involve building projects, excluding the construction of rural buildings such as the private residence of the farmer. Вышеупомянутые меры преимущественно направлены на укрепление и развитие фермерских хозяйств и не затрагивают строительных проектов, за исключением строительства сельских зданий, таких, как частное жилье фермеров.
Since the entry into force of this law, occupational accidents have decreased, mainly in the sectors once most affected. С вступлением в силу этого Закона несчастные случаи на производстве сократились, преимущественно в тех секторах, в которых ранее они были наиболее многочисленными.
She inquired whether funding for health programmes came mainly from international sources, and whether the Government was committed to solving its problems in the health sector. Она спрашивает, выделяются ли финансовые средства для осуществления программ по здравоохранению преимущественно из международных источников и пытается ли правительство само решать свои проблемы в секторе здравоохранения.
The remaining high-risk observations were mainly related to supply management, financial controls, cash transfers to implementing partners and the implementation of prior audit recommendations. Остальные замечания в отношении высокого риска касались преимущественно управления снабжением, финансового контроля, перевода наличности партнерам-исполнителям и выполнения рекомендаций по результатам предыдущих ревизий.
While HIV/AIDS was initially perceived to be mainly a health issue, today it is increasingly recognized as a development, security and human rights issue. Если первоначально ВИЧ/СПИД воспринимался преимущественно как проблема здравоохранения, то сегодня она все более признается в качестве проблемы развития, безопасности и прав человека.
This has to be taken into account in particular when discussing privatization because often, privatized public services are at least partly substituted by unpaid labour, mainly supplied by women. Этот аспект следует принимать во внимание, в частности, при обсуждении вопросов приватизации, так как чаще всего услуги приватизируемых предприятий общественного обслуживания по крайней мере частично приходится компенсировать за счет неоплачиваемого труда, выполняемого преимущественно женщинами.
The winter task force helped coordinate efforts to meet the needs of some 2.2 million highly vulnerable Afghans, mainly living in the north and west and in the central highlands. Целевая группа по подготовке к зимнему периоду содействовала координации усилий, направленных на удовлетворение потребностей примерно 2,2 млн. афганцев, которые находятся в крайне уязвимом положении и проживают преимущественно на севере и западе страны, а также в районе Центрального нагорья.
Supplementary Programmes in the course of the year, mainly for new situations in Afghanistan, Angola and West Africa, brought total revised needs to US$ 1,057 million. Дополнительные программы, внедренные в течение года преимущественно в связи с новыми ситуациями в Анголе, Афганистане и Западной Африке, привели к возрастанию общих пересмотренных потребностей до 1057 млн. долл. США.