This is mainly the case for cotton, owing to lower than expected 1993/1994 crops in China and Pakistan as a result of a cotton disease in those countries. |
Это касается преимущественно хлопка ввиду более низкого, чем ожидалось, урожая в 1993-1994 годах в Китае и Пакистане, часть которого погибла от распространившихся в этих странах болезней хлопка. |
During the past two decades, Mexico has received indigenous refugees from Guatemala, mainly from the Kanjobal, Ixil, Chij, Cakchiquel and Jacaltec peoples, who have settled along the border and in camps set up for them in Campeche, Quintana Roo and Chiapas. |
На протяжении последних двух десятилетий Мексика принимала беженцев из числа коренных жителей Гватемалы, относящихся преимущественно к таким народам, как канхобали, исили, чухи, какчикели и хакальтеки, которых разместили в пограничных районах и в лагерях, созданных для них в Кампече, Кинтана-Роо и Чьяпасе. |
In the publication rotogravure sector, more than 90% of the organic solvent consumption can be recovered, if activated carbon adsorption is used, due to the small number of components in the organic solvent (mainly toluene). |
В секторе выпуска печатной продукции с использованием метода ротационной глубокой печати имеется возможность для рекуперации более чем 90% расходуемых органических растворителей за счет использования адсорбции с помощью активированного угля, что достигается благодаря небольшому набору содержащихся в органических растворителях компонентов (преимущественно толуола). |
A steering committee, comprised mainly of human resource specialists drawn from several organizations of the United Nations system, supervised the pilot, which was conducted, in close consultation with UNDG and CCPOQ, by a specialized firm selected on the basis of competitive bidding. |
Руководящий комитет в составе преимущественно специалистов по людским ресурсам из нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций, наблюдал за ходом эксперимента, который проводился в тесном взаимодействии с ГООНВР и Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам (ККПОВ), специализированной фирмой, отобранной на основе конкурса. |
Domestic work is referred to as domestic service and is performed in private homes, mainly by poor women with little or no schooling. Legal working hours are often exceeded and social benefits are rarely provided. |
Представляет собой услуги по ведению домашнего хозяйства частных лиц и выполняется преимущественно женщинами, малообеспеченными или с низким уровнем школьного образования или не имеющие школьного образования, расписание работы которых зачастую нарушается и которые лишены возможности доступа к системе социального обеспечения. |
The international co-heads as well as international and UNMIK-employed local staff (mainly language assistants and drivers) who may be deployed from the UNMIK Civil Administration pillar to serve in those 15 JIAS administrative departments are funded from the UNMIK budget. |
Расходы в связи с международными соруководителями, а также расходы по международному и местному персоналу (преимущественно переводчикам и водителям) МООНК, который может быть переведен из компонента гражданской администрации МООНК в распоряжение указанных 15 административных департаментов СВАС покрываются из бюджета МООНК. |
Among the insights derived from the seminar was the complicated relationship between the rice-growing farmers mainly settled in the valleys and the forest and mountain minorities whose way of life was considerably different from that of the dominant majorities. |
Одним из результатов этого семинара явилось выявление сложных взаимоотношений между выращивающими рис фермерами, которые преимущественно проживают в долинах, и населяющими леса и горы меньшинствами, чей образ жизни значительно отличается от образа жизни доминирующего большинства. |
GE.-31655 ICP Forests uses a plot or site approach, while ICP Integrated Monitoring mainly has a catchment (ecosystems) approach. |
МСП по лесам применяет подход на основе делянок или участков, а МСП по комплексному мониторингу преимущественно применяет подход на основе водосборных бассейнов (экосистем). |
The inventive seat cover relates to removable seat covers, mainly to removable covers for chairs which are used on stadiums, railway stations and other public areas. |
Чехол для сиденья относится к неприкрепленным чехлам для сидений, преимущественно к неприкрепленным чехлам для кресел, устанавливаемых на стадионах, вокзалах и в других общественных местах. |
The inventive V.A. Pervak antireflexive endotracheal tube relates to medicine, mainly to devices and arrangements for administrating drugs in an organism, in particular to endotracheal tubes. |
Антирефлексивная эндотрахеальная трубка В. А. Первака относится к области медицины, преимущественно к устройствам и приспособлениям для введения лекарств в организм, в частности к эндотрахеальным трубкам. |
On the whole, a husband and wife tend to spend almost the same amount of time/do the same work in the early stages of cultivation except for crop maintenance, which is mainly done by women. |
В целом, на ранних этапах культивации и муж, и жена, как правило, затрачивают одно и то же время/выполняют одну и ту же работу, за исключением сбора урожая, который осуществляется преимущественно женщинами. |
City groups, a United Nations Statistics Division innovation,14 are comprised of representatives, in their individual capacity, mainly from national statistical agencies that meet informally to address selected problems in statistical methods. |
Недавно созданные Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций городские группы14, сформированы преимущественно из представителей национальных статистических управлений, которые, выступая в своем личном качестве, проводят неофициальные совещания для обсуждения конкретных трудностей, возникающих в связи с использованием статистических методов. |
Current transfers, consisting mainly of remittances from family members abroad, amounted to US$ 33.5 billion in 2003 and are acquiring key importance in various countries of the region, in particular Mexico and various Central American economies. |
В 2003 году текущие переводы, представляющие собой преимущественно переводы от членов семей из-за границы, составили 33,5 млрд. долл. США; они приобретают важное значение для разных стран региона, особенно Мексики и различных стран Центральной Америки. |
Cyprus has mainly mountainous terrain, with the Pentadaktylos mountain range in the north and the Troodos mountain range in the south-west. |
З. Кипр - преимущественно горная страна: на севере протянулась горная цепь Пентадактилос, а на юго-западе - Троодос. |
Vending-business is enterprise activity with trading automatic machines, mainly the business directed on construction and development of a network of trading automatic machines to increase sales of any fillers. |
Преимущественно бизнес, направленный на построение и развитие сети торговых автоматов с целью увеличения продаж различного рода наполнителей. Вендинг-бизнес в широком понимании - это и расстановка автоматов предпринимателями, и поставка наполнителей для автоматов, и ремонт оборудования, и оказание услуг по развитию бизнеса. |
Much of the same criticisms were put forward in a report prepared by Castles, mainly working with European data and in Fombellida and Varjonen working with 1993 African data. |
Они во многом перекликаются с критическими замечаниями, высказанными в докладе Каслза, который работал преимущественно с данными по европейским странам, и в работах Фомбельиды и Варьонена, работавших с данными по африканским странам 1993 года. |
Immigrant women work mainly in agriculture in the South (70%), with peaks of 20% in Calabria and Puglia and 14% in Campania. |
Женщины-иммигранты трудятся в сельском хозяйстве преимущественно на юге страны (70 процентов), причем особенно большая их доля приходится на Калабрию и Апулию (20 процентов) и на Кампанию (14 процентов). |
The estimated requirements ($2,365,000) for 1994-1995 relate to the preparation of training material and an on-line context-sensitive help system, as well as courses for users at all duty stations and the technical training of staff mainly at offices away from Headquarters. |
29.10 Сметные потребности (2365000 долл. США) на 1994-1995 годы связаны с подготовкой учебных материалов, созданием интерактивной системы функциональной помощи, а также с организацией курсов для пользователей во всех местах службы и технической подготовкой персонала, работающего преимущественно в периферийных отделениях. |
In some countries medical record officers are responsible for hospital record abstracting and clinical coding, while in others this type of coding mainly is the responsibility of the physician in charge of the patient. |
Если в одних странах работники, ответственные за медицинскую документацию, занимаются составлением больничных сводок и клиническим кодированием, то в других странах операции по кодированию входят преимущественно в обязанность конкретного врача, занимающегося конкретным пациентом. |
The list of the top 10 African countries in terms of foreign exchange reserves as a ratio of GDP indicates that high reserves originate mainly from commodity revenues and private capital flows and that none of these countries is a high aid-recipient country. |
Список десяти ведущих африканских стран с точки зрения доли инвалютных резервов в ВВП показывает, что источником большей части поступлений являются преимущественно поступления от экспорта сырьевых товаров и приток частного капитала и что ни одна из этих стран не относится к числу крупных получателей помощи. |
Though hard functionally to divide raster and vector design in a web design, but the raster design is mainly used on a web systems and vector, graphics design - in polygraphy(printing design). |
Хотя тяжело функционально разделить растровый и векторный дизайн в веб дизайне, но растровый дизайн преимущественно используется на веб системах а векторный, графический дизайн - в полиграфии. |
While the deeds of Benedict linked him with the Latin world, the deeds of St. Constantine-Cyril the Philosopher and St. Methodius were mainly linked with the creation of the Cyrillic alphabet and with Bulgaria, which adopted the pure Cyrillic alphabet. |
Мефодия связана преимущественно с созданием Кириллицы (славянского алфавита) и с Болгарией, которая воспринимает чистую Кириллицу. В 1979г., Папа Йоан Павел ІІ обявил братьев Кирилла и Мефодия покровителями Европы. |
The Parties to the Basel Convention rely primarily on the Basel Convention Trust Fund, which is used mainly for financing meetings and conferences, and Secretariat administrative costs. |
используемый преимущественно для финансирования совещаний и конференций, а также для оплаты административных расходов секретариата. |
The inventive packing box, mainly for wine packing, is made of paperboard in the form of a polyhedron which consists of a base, a rectangular lid and of two front and two side faces which are interconnected by means of narrow transition faces. |
Коробка-упаковка, преимущественно для расфасовки вина, выполнена из картона и имеет форму многогранника с основанием и крышкой прямоугольной формы, и двумя лицевыми и двумя боковыми гранями, соединенными узкими переходными гранями. |
Optional financial support, in principle in the form of grants, is provided for the following purposes to associations, mainly ASBLs, developing social integration activities of a social, sociocultural and socio-medical character: |
Эти факультативные субсидии, как правило разовые, предназначены преимущественно для частных некоммерческих ассоциаций, содействующих социальной интеграции в социальном, социально-культурном и социально-медицинском секторах посредством следующих мер: |