Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mainly - Преимущественно"

Примеры: Mainly - Преимущественно
There are two systems used in country offices: the Field Office Programme and Projects Manual (mainly for programme resources management) and AFOAS (which was designed to account for country office financial transactions, including expenditures under national execution programmes). В страновых отделениях используются две системы: Руководство по программам и проектам для отделений на местах (преимущественно для управления ресурсами программ) и АСУМО (предназначенная для учета финансовых операций страновых отделений, включая расходы по программам, осуществляемым методом национального исполнения).
WHO recognized violence as a public health priority in WHA resolution 49.25 and promoted its prevention in WHA resolution 50.19, including, "domestic violence that is directed mainly at women and children". ВОЗ признала насилие одной из основных проблем системы общественного здравоохранения в резолюции 49.25 ВОЗ и выступила за его предотвращение в резолюции 50.19 ВОЗ, включая "бытовое насилие, объектом которого являются преимущественно женщины и дети".
The Parties to the Basel Convention rely primarily on the Basel Convention Trust Fund (approximately $4.2 million p.a.), which is used mainly for financing meetings and conferences, and Secretariat administrative costs. Стороны Базельской конвенции полагаются в основном на Целевой фонд Базельской конвенции (около 4,2 млн. долл. США в год), используемый преимущественно для финансирования совещаний и конференций, а также для оплаты административных расходов секретариата.
In fact, during the period of time where 24 per cent of the global land area has shown a trend of increasing degradation, improvement has been noted in some 16 per cent of the land area, mainly in dry and range lands. Фактически, в течение периода, когда на 24 процентах мировой площади земли наблюдалась тенденция к ускорению темпов деградации, на 16 процентах площадей отмечались улучшения, преимущественно в засушливых районах и на пастбищах.
These highlight areas of concern, mainly from the viewpoint of the Statistical Committee of ESCWA, as the main actor in regional statistics, and of the Statistics Division of ESCWA, as the implementing agency and facilitator. Эти основные моменты рассматриваются преимущественно с позиций Статистического комитета ЭСКЗА, выступающего в качестве главного органа в области статистики в регионе, и Статистического отдела ЭСКЗА, выступающего в качестве его исполнительной структуры и посредника.
A new language law had been introduced and the authorities were developing curricula and materials for the mainly Danish employees in Greenland so that it could become the first language of Greenland as well as the official language. Было принято нового законодательство о языке, и власти разрабатывают учебные программы и материалы для преимущественно датских работников в Гренландии, с тем чтобы он мог стать первым языком Гренландии, а также официальным языком.
Targeted and social inclusion programmes, mainly based on social mobilization, have been focusing on increasing employment, income, and capacity-building and skill development of the poor and disadvantaged groups; целевые и социально ориентированные программы, преимущественно основанные на социальной мобилизации, направлены на повышение занятости, доходов и укрепление потенциала, а также на развитие навыков представителей неимущих и обездоленных групп населения;
(b) Additional military contingents costs resulting mainly from the increased cost of charter and commercial air flights and the increased cost of rations; Ь) увеличением расходов на воинские контингенты, связанным преимущественно с увеличением стоимости чартерных и коммерческих воздушных перевозок и стоимости наймов;
(a) Recognition of the need for a forest research agenda greater than, and qualitatively different from, the one that existed in the past, which was national or local in scope and oriented mainly towards industrial timber production; а) признания потребности в более широкой и качественно новой научно-исследовательской программе по лесоводству по сравнению с той, что была в прошлом, которая по масштабам была национальной или местной и сориентированной преимущественно на промышленное древесное производство;
The Special Representative wishes, however, to note that Afghan refugees are conventionally said mainly to fill jobs that Iranians would prefer not to take. Furthermore, the Special Representative cautions against the use of arguments that would inevitably increase intolerance and exacerbate social tension. В то же время Специальный представитель хотел бы отметить, что, как принято считать, афганцы преимущественно выполняют работу, на которую не идут иранцы. Кроме того, Специальный представитель предостерегает от использования таких аргументов, которые неизбежно способствуют усилению нетерпимости и обострению социальной напряженности.
In developing countries, where women are employed mainly in export manufacturing industries, such as in Asia and Latin America, or in the tourism sector, such as in the Caribbean, job losses are greater for women than for men. В развивающихся странах, где женщины преимущественно сосредоточены в экспортных отраслях производства, например в Азии и Латинской Америке, или в секторе туризма, например в Карибском бассейне, сокращение рабочих мест среди женщин оказалось сильнее, чем среди мужчин.
The Committee appreciates the cooperation between the State party and civil society organizations relevant to the rights of the child, but is concerned that this cooperation reflects mainly a use of non-governmental organizations (NGOs) as contractors by the State party for the implementation of projects. Комитет с удовлетворением отмечает сотрудничество государства-участника с организациями гражданского общества, занимающимися вопросами прав ребенка, однако выражает обеспокоенность в том, что такое сотрудничество преимущественно выражается в использовании государством-участником неправительственных организаций (НПО) в качестве подрядчиков для выполнения проектов.
For both years of the reporting period, consultants were mostly engaged for programme implementation and advisory services, while individual contractors were used mainly for preparation of meetings, lectures and training courses as well as advisory services. В течение двух лет отчетного периода консультанты привлекались главным образом в сфере осуществления программ и оказания консультативных услуг, а индивидуальные подрядчики использовались преимущественно в области подготовки совещаний, лекций и учебных курсов, а также для оказания консультативных услуг.
(c) Ten missions to be undertaken by the Under-Secretary-General or his representative to attend meetings, seminars and conferences, mainly in North America, sponsored by non-governmental organizations, humanitarian and other professional organizations on emergency humanitarian assistance; с) десяти миссий заместителя Генерального секретаря или его представителя для участия в совещаниях, семинарах и конференциях, которые проводятся преимущественно в Северной Америке неправительственными организациями, гуманитарными и прочими профессиональными организациями по вопросам чрезвычайной гуманитарной помощи;
Article 200 - "The State shall make tax, borrowing and other facilities available to enterprises belonging to disabled persons, comprising departments consisting mainly of disabled workers and encouraging in any manner their employment, training, rehabilitation and readjustment." Статья 200 - "Государство предоставляет налоговые, кредитные и иные льготы предприятиям, принадлежащим инвалидам, предприятиям, в составе отделов которых работают преимущественно инвалиды, и тем или иным образом способствует их найму, подготовке, реабилитации и реадаптации".
Mainly girls all over the island and they are owned by strangers. Преимущественно девочки по всему острову, и они принадлежат посторонним людям.
And her performing was controversial (Mainly in the early stage). Эффективен также при гипертонической болезни (преимущественно в ранних стадиях).
'Mainly poor, veering strangely. "Преимущественно плохая, внезапные порывы ветра."
1 Mainly indoors Production methods that are based on indoors housing 1 Преимущественно Методы выращивания, основанные на стойловом
PROCESS HEATER MAINLY USED FOR STABILISING GASEOUSNESS OF NATURAL GAS ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ НАГРЕВАТЕЛЬ, ПРЕИМУЩЕСТВЕННО ДЛЯ СТАБИЛИЗАЦИИ ПРИРОДНОГО ГАЗА В ГАЗООБРАЗНОМ СОСТОЯНИИ
NICKEL-ZINC BATTERY AND A METHOD FOR PRODUCING ACTIVE PASTES MAINLY FOR ELECTRODES THEREOF НИКЕЛЬ - ЦИНКОВЫЙ АККУМУЛЯТОР И СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ АКТИВНЫХ МАСС, ПРЕИМУЩЕСТВЕННО ДЛЯ ЕГО ЭЛЕКТРОДОВ
AUTOMATED SYSTEM FOR STORING SINGLE-PIECE MATERIALS OR ARTICLES, MAINLY PAPER DOCUMENTS СИСТЕМА АВТОМАТИЗИРОВАННОГО ХРАНЕНИЯ ШТУЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ИЗДЕЛИЙ, ПРЕИМУЩЕСТВЕННО БУМАЖНЫХ ДОКУМЕНТОВ
(c) Mainly locally available technology is applied in the activity, thereby strengthening the in-country transfer of know-how to that technology. с) в ходе осуществления мероприятий применяется преимущественно местная технология, и это в свою очередь активизирует передачу внутри страны ноу-хау для этой технологии.
DEVICE FOR BREAKING AND MIXING DUCTILE MATERIALS, MAINLY CLAY УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ И ПЕРЕМЕШИВАНИЯ ПЛАСТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ, ПРЕИМУЩЕСТВЕННО ГЛИНЫ
They are built mainly by the female. Его строит преимущественно самка.