Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mainly - Преимущественно"

Примеры: Mainly - Преимущественно
The economy of Montserrat is based mainly on construction, tourism and related financial, distributive and personal services. Основу экономики Монтсеррата составляют преимущественно строительство, туризм и оказание смежных финансовых, торговых и индивидуальных услуг.
International assistance directed at improving the financial sector already comes mainly from the EU. Международная помощь, направленная на улучшение положения в финансовом секторе, уже предоставляется - преимущественно усилиями ЕС.
These farm families are mainly returning residents from Pakistan and locally displaced persons affected by war. Эти фермерские хозяйства преимущественно состоят из жителей, возвращающихся из Пакистана, а также внутренних перемещенных лиц, пострадавших во время войны.
Some larger manufacturing units were established during this period, and operated mainly in the public sector. В этот период было создано несколько более крупных обрабатывающих предприятий, которые относились преимущественно к государственному сектору.
(b) United States dollars: For extrabudgetary activities (mainly technical cooperation) and reports to donors. Ь) в долларах США: по внебюджетным меропри-ятиям (преимущественно в рамках технического сотруд-ничества) и отчетам донорам.
Apart from mainly subsistence agriculture, there is scarcely any local economic activity at present. Помимо преимущественно натурального сельского хозяйства в настоящее время какая-либо экономическая деятельность на местном уровне практически отсутствует.
Work will continue on statistical protection techniques, mainly via research activities and scientific seminars. Будет продолжена работа над методами защиты статистических данных преимущественно на основе проведения научных исследований и организации научных семинаров.
The natural decline of the population is partly offset by the influx into Russia of migrants coming mainly from States that were republics of the former USSR. Частично естественная убыль населения компенсируется притоком в Россию мигрантов преимущественно из государств - республик бывшего СССР.
The office is staffed mainly by officers seconded from organizations of the United Nations system. Штат этого управления укомплектован преимущественно сотрудниками, прикомандированными из организаций системы Организации Объединенных Наций.
The financing of the Agency's activities is almost exclusively through voluntary contributions, which are received mainly in cash from various donors. Финансирование деятельности Агентства осуществляется почти полностью за счет добровольных взносов, которые вносятся различными донорами преимущественно в наличной форме.
For this reason, an increasing number of States are outlawing political parties based exclusively or mainly on religion. Именно поэтому все большее число государств запрещает создание политических партий, основанных исключительно или преимущественно на религиозных принципах.
Several open colleges organize Sami courses on a regular basis, mainly in the Province of Lapland. Ряд открытых колледжей, преимущественно в Лапландии, на регулярной основе организуют курсы саамского языка.
These services are offered mainly in the urban areas where most of the practitioners gain family physician status. Такое обслуживание предоставляется преимущественно в городских районах, где большинство из практикующих врачей получают статус семейного врача.
Road transport statistics are mainly based on fuel sales. Статистика дорожного транспорта основана преимущественно на данных о продаже топлива.
In 2007, SOSEP signed an agreement with Grameen Bank and BANRURAL for the granting of micro-credits mainly to rural women. В 2007 году СОСЕП подписал соглашение с банком "Грамин" и Банком развития сельских районов о предоставлении микрокредитов преимущественно сельским женщинам.
The Johannesburg Summit was somewhat different, since it had focused mainly on the implementation of past decisions. Йоханнесбургская встреча на высшем уровне была несколько иной, поскольку была сосредоточена преимущественно на вопросах осуществления ранее принятых решений.
These are mainly cultural, structural and financial. Они носят преимущественно культурный, структурный и финансовый характер.
The United Nations Development Programme continued to provide organizational support to help advance South-South cooperation, mainly through its country offices, to enable them to implement South-South initiatives. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать организационную поддержку, с тем чтобы способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг, преимущественно через свои страновые отделения, стремясь дать им возможность осуществлять инициативы по линии Юг-Юг.
The Association of Female Lawyers is the only non-governmental organization providing free advice and representation for women and children and is based mainly in Monrovia. Ассоциация женщин-юристов является единственной неправительственной организацией, которая обеспечивает бесплатные консультации и представительство женщин и детей, преимущественно в Монровии.
Parties therefore report mainly on broad instruments including taxes, energy efficiency standards and labels, and information campaigns. Поэтому Стороны сообщают преимущественно о широких по своему охвату инструментах, включая налоги, стандарты энергоэффективности и маркировку, а также о пропагандистских кампаниях.
Water management in its current form mainly represents agricultural interests rather than those of all the other economic sectors. Водное хозяйство в его настоящей форме представляет преимущественно интересы сельского хозяйства, а не всех отраслей.
A doctorate is organized mainly under the principles of mentorship, rather than organized studies. Подготовка к получению этой степени организована преимущественно на основе принципов научного руководства, а не организованных занятий.
In addition, the report only addresses a specific period of time, mainly from early March 2002 to 7 May. Кроме того, в докладе рассматривается лишь конкретный период времени, преимущественно с начала марта по 7 мая 2002 года.
The rules and regulations are mainly aimed at the maintenance of the facilities. Нормы и правила преимущественно касаются вопросов содержания спортивных учреждений.
These electronic materials are mainly training supports. Эти электронные материалы выполняют роль преимущественно учебных пособий.