However, Denmark's energy use is significantly lower due to its building codes. |
Вместе с тем для Дании характерен гораздо более низкий уровень электропотребления, что связано с действующими там строительными нормами и правилами. |
ECE has a lower rate primarily because it receives common services from the United Nations Office at Geneva. |
Более низкий показатель в ЕЭК обусловлен главным образом тем, что она пользуется общими услугами, предоставляемыми Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
As a result, investments are lower and fewer applications are made for investment promotion funds. |
Результатом этого является более низкий уровень инвестиций и меньшее количество заявок на получение средств для инвестирования. |
This indicates a lower rate of participation and a shorter period of engagement with the Agenda for Action for these two subregions. |
Это свидетельствует о том, что у данных двух субрегионов более низкий коэффициент участия и короче период вовлечения в процессе осуществления Программы действий. |
However, it also has historically had lower bandwidth potential than FTTP. |
Тем не менее этот вариант сети исторически имеет более низкий потенциал полосы пропускания, чем FTTP. |
Alternatively, some colleges use financial criteria to attract racial groups that have typically been under-represented and typically have lower living conditions. |
И наоборот, некоторые высшие учебные заведения используют денежное стимулирование для привлечения представителей расовых групп, которые, как правило, были недостаточно представлены в вузе и у которых обычно более низкий уровень жизни. |
Liquid bearings have lower level of noise and almost do not emit heat during operating time. |
Жидкостные подшипники имеют более низкий уровень шума и почти не выделяют тепло во время работы. |
Furthermore, it was clarified that lower stabilization levels implied lower environmental risks. |
Кроме того, было подчеркнуто, что более низкий уровень стабилизации означает снижение рисков для окружающей среды. |
Absolute poverty - defined with respect to expenditure on consumption that is lower than the monetary value of a basket of essential goods and services - affects a lower proportion of the population, since the threshold in this case is lower. |
Абсолютная нищета, определяемая на основе размера располагаемого дохода, который ниже стоимости корзины основных товаров и услуг в денежном выражении, затрагивает меньшую долю населения, так как в этом случае применяется более низкий пороговый показатель. |
The long-term implications of malnutrition in childhood are well documented and include lower educational attainment, lower lifetime earnings, and lower overall productivity. |
Долговременные последствия недоедания в детстве, о которых сообщается во многих источниках, включают отставание в учебе, более низкий заработок на протяжении всей трудовой жизни и в целом более низкую производительность. |
Globally and in the Asia-Pacific region, persons with disabilities typically have lower employment rates, lower incomes, lower educational attainment and more unmet health needs than persons without disabilities. |
В глобальном масштабе и в Азиатско-Тихоокеанском регионе инвалиды, как правило, имеют низкий уровень занятости, более низкие доходы, более низкие уровни образования и больший объем неудовлетворенных потребностей в области здравоохранения, нежели люди без инвалидности. |
The output was lower owing to the lower number of senior mission leadership appointments |
Более низкий показатель обусловлен меньшим числом назначений на должности старших руководителей миссий |
The output was lower owing to the lower number of reports issued by the oversight bodies |
Более низкий показатель обусловлен изданием меньшего числа докладов надзорными органами |
The lower number resulted from the lower average deployment of military contingent personnel |
Более низкий показатель объясняется меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов |
The lower number of flight hours stemmed from lower utilization, including the decommissioning of one commercial helicopter Airfield locations |
Более низкий показатель количества летных часов обусловлен меньшей эксплуатацией авиасредств, включая прекращение эксплуатации 1 коммерческого вертолета |
The output was lower owing to a lower demand for review |
Более низкий показатель объясняется сокращением спроса на проверку анкетных данных |
The output was lower owing to a lower demand from the Department of Field Support |
Более низкий показатель обусловлен более низким спросом со стороны Департамента полевой поддержки |
At the same time, rural households have lower registered expenditures (3 per cent lower than revenues). |
В то же время домашние хозяйства в сельской местности имеют более низкий показатель зарегистрированных расходов (на 3% ниже чем доходы). |
Such as difficult access to credit, lower diffusion of technology, lower enrolment rates in higher education resulting in scarce high-skilled labour, etc. |
Например, труднодоступность кредитования, низкая технологическая оснащенность, низкий охват населения высшим образованием, предопределяющий дефицит квалифицированной рабочей силы и т.д. |
Critical loads are lower for pine, which has a lower nitrogen uptake, than for the other tree species. |
Для сосны, имеющей более низкий уровень поглощения азота, критические нагрузки оказались меньшими, чем для других пород деревьев. |
The lower number was due to lower average incumbency |
Более низкий показатель объясняется меньшей средней численностью персонала |
Single staff members are assumed to have lower costs in the parent duty station: they are paid a lower base salary and a lower post adjustment for this reason. |
Предполагается, что не имеющие иждивенцев сотрудники несут меньше расходов в основном месте службы: по этой причине они получают более низкий базовый оклад и более низкий корректив по месту службы. |
His delegation did not agree that it was necessary to lower the standard of care since, although a lower standard might attract more users of e-business, it would lower the liability from the point of view of the user at the other end. |
Его делегация не согласна с необходимостью снижения стандарта осмотрительности, поскольку, хотя более низкий стандарт, возможно, и привлечет большее число пользователей электронной торговли, он снизит ответственность с точки зрения пользователя-полу-чателя. |
Women's lower socio-economic status, lower literacy, lesser mobility are some of the practical obstacles to the establishment of their fundamental rights. |
К числу реальных препятствий на пути утверждения основных прав женщин относятся их более низкий социально-экономический статус, более низкий уровень грамотности и более ограниченная мобильность. |
The two large microprocessor manufacturers, Intel and AMD, have developed special CPUs for mobile computers (i.e. laptops) that consume less power and lower heat, but with lower performance levels. |
Двумя крупными производителями микропроцессоров Intel и AMD были разработаны специальные процессоры для мобильных компьютеров (ноутбуков), которые потребляют меньше энергии и выделяют меньшее количество тепла, но имеют более низкий уровень производительности. |