Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Lower - Низкий"

Примеры: Lower - Низкий
Retrogression in social protection, discrimination against vulnerable and marginalized groups, lower levels of investment in education and other such options cannot lead to sustainable economic growth. Деградация сферы социальной защиты, дискриминация в отношении уязвимых и социально ущемленных групп населения, низкий уровень инвестиций в образование и другие подобные варианты не способны привести к устойчивому экономическому росту.
COE/CPT called for further steps to reinforce protection of the rights of juveniles in police custody, particularly given the lower minimum age of criminal responsibility of 12 for certain crimes. КПП-СЕ призвал к дальнейшим шагам по укреплению защиты прав несовершеннолетних в полицейских изоляторах, особенно учитывая низкий минимальный возраст наступления уголовной ответственности за определенные преступления - 12 лет.
This division is transferred to the sphere of occupational activity and to cultural norms, according to which lower wages for women are considered to be justified. Это разделение переносится и в область профессиональной занятости и культурных норм, в соответствии с которыми более низкий уровень заработка женщин рассматривается как обоснованный.
The point was also raised that perhaps a lower threshold than significant harm was required, since groundwaters were much more vulnerable to pollution than surface waters. Было также отмечено, что, быть может, требуется установить более низкий пороговый уровень, чем значительный ущерб, поскольку грунтовые воды в гораздо большей степени уязвимы перед загрязнением, нежели чем воды поверхностные.
For example, where the insolvency law ranks employee claims lower than secured and priority creditors, insurance arrangements can be used to protect employee entitlements. Например, если законодательство о несостоятельности предоставляет требованиям служащих более низкий статус, чем требованиям обеспеченных и приоритетных кредиторов, то для защиты прав служащих могут использоваться механизмы страхования.
However, a State may establish a greater or lower limit in accordance with national law (the variation should not fall below 5 million SDRs). Однако государство может установить более высокий или более низкий предельный размер ответственности в соответствии с национальным правом (при этом такая иная сумма не может быть ниже 5 млн.
The lower number was the result of the relatively low availability of military-type aircraft in the market Более низкий показатель объясняется относительно низким предложением военных воздушных судов на рынке
The lower number was the result of the delayed arrival of replacement units Более низкий показатель объясняется поздней доставкой новых компьютеров
The lower number was attributable to the actual departures and arrivals of equipment Более низкий показатель объясняется фактическим объемом выбывшего и поступившего имущества
The lower number was attributable to the actual number of personnel deployed in the Mission and includes the unplanned repatriation of the Indian aviation contingent Более низкий показатель объясняется фактической численностью сотрудников Миссии, а также незапланированной репатриацией индийского авиационного контингента
For a long time, women's lower average level of education was a convincing explanation for labour market segregation as well as for the gender pay gap. В течение длительного времени в среднем более низкий уровень образования женщин служил убедительным объяснением такой сегрегации и гендерного разрыва в оплате труда.
In other words, citizens in rural areas, having children and lower educational levels tend to think that none of the current political operators pays special attention to women. Иными словами, граждане, живущие в сельских районах, имеющие детей и более низкий уровень образования, склонны считать, что ни одна из ныне действующих партий не уделяет специального внимание женщинам.
Another representative suggested that some attempt be made to prioritize the elements, eliminating those that were of lower priority or were adequately covered by existing measures. Другой представитель высказал мнение, что следует предпринять определенные усилия по определению приоритетности элементов, с устранением тех из них, которые имеют более низкий приоритет или надлежащим образом охватываются уже принятыми мерами.
(Bespoke tables and SARs are of interest, but lower priority) (Специальные таблицы и РМР представляют интерес, но имеют более низкий приоритет)
Roma children who mostly come from the lower socio-economic strata and who represent a significant, continually growing percentage of the child population have a particularly low level of education. Особо низкий уровень образования характерен для детей рома, являющихся в основном выходцами из более низкого социально-экономического слоя общества, которые составляют значительную и постоянно возрастающую процентную долю детского населения.
Haiti deplored the difficulties encountered by persons of African descent who, for example, faced a high rate of unemployment and had lower income. Гаити выразила сожаление по поводу трудностей, с которыми приходится сталкиваться лицам африканского происхождения; в частности, среди них наблюдается высокий уровень безработицы и они имеют более низкий доход.
On the issue of education, the delegation acknowledged that because of gender disparities, women in Solomon Islands were generally regarded as having lower status than men. Отвечая на вопрос об образовании, делегация признала, что из-за гендерного неравенства, как правило, считается, что женщины на Соломоновых Островах имеют более низкий статус по сравнению с мужчинами.
The lower number was attributable to the delayed deployment of United Nations police officers Более низкий показатель обусловлен задержками с прибытием полицейских Организации Объединенных Наций
Indigenous women prisoners are less likely to be functionally literate in English and typically have a lower level of education and employment. Заключенные женщины из числа коренного населения гораздо реже владеют английским языком и имеют, как правило, более низкий уровень образования и занятости.
Children who lived in poverty performed lower than those who did not. Дети из бедных семей демонстрируют более низкий уровень подготовки, нежели дети из более состоятельных семей.
That alternative system should allow contractors to pay a lower initial application fee, combined with an annual fee in respect of each exploration block. Эта альтернативная система должна обеспечивать контракторам возможность выплачивать более низкий первоначальный разведочный сбор вкупе с ежегодным сбором за каждый разведочный блок.
According to the data in the 2006 Statistical Yearbook, women enrolled in initial literacy training courses have a lower success rate than men. По данным статистического ежегодника за 2006 год, для женщин, принятых на курсы начальной грамотности, характерным является относительно низкий процент успешно сдавших экзамен по сравнению с мужчинами.
Canada will continue to work to improve the situation of vulnerable groups, which are defined by socio-economic measurements as having a lower standard of living than most Canadians. Канада будет и далее работать над улучшением положения уязвимых групп, которые определяются на основе соответствующих социально-экономических показателей как имеющие более низкий уровень жизни по сравнению с большинством канадцев.
There is a cross-national correlation between income inequality and homicide: a study of 33 countries found that a lower level of trust in unequal societies was an important intervening variable. Существует межстрановая корреляция между уровнем неравенства в доходах и числом убийств: исследование в ЗЗ странах показало, что низкий уровень доверия в характеризующихся неравенством обществах выступал в качестве важной промежуточной переменной.
However, the lower level of labour force participation at older ages in more developed regions is also indicative of the various barriers faced by older workers in labour markets. Однако низкий уровень трудового участия пожилых в более развитых регионах также служит указанием на различные препятствия, на которые наталкиваются пожилые трудящиеся на рынке труда.