The lower number resulted from the withdrawal of two Bell-212 helicopters and the contractual restriction on the flight hours of an Mi-8 helicopter Airfield locations |
Более низкий показатель объясняется прекращением эксплуатации двух вертолетов «Белл-212» и ограничением количества летных часов вертолета Ми-8 по условиям контракта |
Indigenous peoples around the world experience disproportionate levels of poverty and are likely to have lower educational outcomes and employment rates than non-indigenous peoples. |
Во всем мире среди коренных народов наблюдаются несоизмеримо более значительные масштабы нищеты и, вероятно, более низкий уровень образования и занятости, чем среди некоренных народов. |
The previous assessments underlined that the levels of decaBDE usually found in the biota is one magnitude lower than for other polybrominated diphenyl ethers, suggesting a low bioaccumulation potential for decaBDE. |
В предыдущих оценках подчеркивалось, что уровни дека-БДЭ, обычно обнаруживаемые в биоте, на один порядок ниже, чем для других полибромированных дифениловых эфиров, что предполагает низкий потенциал биоаккумуляции дека-БДЭ. |
The lower number resulted from the write-off of 3 terminals and the transfer of 2 terminals to another mission |
Более низкий показатель объясняется списанием З терминалов, а также передачей 2 терминалов в другую миссию |
The lower number was owing to fewer requests for inspection of residences since, staff moved to residences that had already been inspected |
Более низкий показатель был обусловлен меньшим числом просьб об инспекции жилых помещений в связи с тем, что сотрудники размещались в помещениях, инспекция которых уже была проведена |
The output was lower owing to the priority given to completing the past generic job openings and the field service generic job opening |
Более низкий показатель обусловлен тем, что в первую очередь следовало заполнить предыдущие типовые вакансии и типовую вакансию на должность категории полевой службы |
The output was lower owing to the processing of travel requests in peacekeeping operations where that authority had been delegated |
Более низкий показатель обусловлен обработкой заявок на поездки в рамках операций по поддержанию мира в тех случаях, когда на это были делегированы полномочия |
The output was lower owing to turn over in management preventing the Field Staff Union and management from finding mutually agreeable dates |
Более низкий показатель обусловлен передачей функций управления, в результате чего Союз сотрудников отделений на местах и органы управления не смогли найти взаимоприемлемые сроки |
The lower number resulted from lower actual flight hours owing to the termination of 2 aircraft (1 fixed-wing and 1 rotary-wing) in March 2012 and the intermittent unserviceability of 2 Bell-212 military helicopters during the reporting period |
Более низкий показатель объясняется сокращением фактического числа летных часов по причине расторжения контракта на аренду 2 летательных аппаратов (1 самолета и 1 вертолета) в марте 2012 года и невозможностью в связи с этим обслуживания 2 военных вертолетов «Белл-212» в течение отчетного периода |
The lower number of mobile ground patrol person-days was the result of the cancellation of patrols owing to weather conditions, lower number of military personnel and special visits |
Более низкий показатель человеко-дней мобильного патрулирования связан с отменой патрулирования из-за погодных условий и сокращением численности военнослужащих и специальных поездок |
The lower than expected expenditure could be attributed to delays in the deployment of military personnel, reduced costs for rotation of military personnel, the decision to repair rather than replace generators and lower than anticipated compensation payable for third party claims. |
Более низкий, чем ожидалось, объем расходов можно объяснить задержками с развертыванием военнослужащих, сокращением расходов на ротацию военного персонала, решением отремонтировать, а не заменить генераторы и более низкой, чем ожидалось, компенсацией по требованиям третьих сторон. |
It should be borne in mind that if the convention was not ratified by the States that wanted to set lower limits, the Hague-Visby Rules, which set a limit far lower than that of the Hamburg Rules, would become the dominant system in practice. |
Следует иметь в виду, что если конвенция не будет ратифицирована государствами, которые хотят установить более низкие пределы, то доминирующей системой на практике станут Гаагско-Висбийские правила, которые устанавливают предел значительно более низкий, чем Гамбургские правила. |
The lower number of international and national staff was attributable to adjustments made to the deployment of support personnel, owing to the lower average deployment of military personnel |
Более низкий показатель для международных и национальных сотрудников обусловлен корректировкой планов развертывания вспомогательного персонала в результате развертывания военного персонала меньшей средней численностью |
These disparities largely reflect the lower incomes of employed Indigenous Australians - especially the lower incomes of Indigenous women - and the large share of the Indigenous population, particularly women, that is either unemployed or not in the labour force. |
Такая диспропорция в основном отражает более низкий доход коренных австралийцев, особенно женщин, а также более высокую долю коренного населения, особенно женщин, которые либо являются безработными, либо вообще не входят в состав рабочей силы. |
(a) Lower requirements for military and police personnel costs due to the delayed deployment and unserviceability of some contingent-owned equipment, the lower than anticipated consumption of rations, the lower cost of troop movements and the higher vacancy rate for police personnel |
а) более низкий уровень расходов на военный и полицейский персонал в связи с задержками с развертыванием некоторых видов принадлежащего контингентам имущества и невозможностью их обслуживания, более низкими, чем ожидалось, затратами на продовольственное довольствие и переброску войск и более высокой долей вакантных должностей сотрудников полиции; |
976,544 internally displaced persons returned to their area of origin in 2012/13; the lower number resulted from the fragile security situation caused by the mutiny of the 23 March Movement |
В 2012/13 году в районы проживания вернулись 976544 внутренне перемещенных лиц; более низкий показатель обусловлен нестабильной ситуацией в области безопасности в результате мятежа боевиков Движения 23 марта |
Different studies show that 96 per cent of indigenous women have lower levels of education; the literacy rate among indigenous women is 25 per cent on average. |
По данным различных исследований, у 96 процентов женщин из числа коренного населения низкий уровень образования, а доля грамотных среди них составляет в среднем 25 процентов. |
According to the Constitutional Court's case law, international treaties concerning substantive constitutional law may be ranked lower than the Constitution in formal terms, but rank above legislation in substantive terms. |
В соответствии с правовой практикой Конституционного суда международные договоры, относящиеся к материальному конституционному праву, с формальной точки зрения могут иметь более низкий по сравнению с Конституцией статус, но по существу их статус выше по сравнению с законодательными актами. |
We also agree with the inclusion of a category "no fixed place of work" and with the proposal to classify persons working abroad by country of workplace, although a lower level of geographic detail would allow better assessment of frontier workers' patterns. |
Мы также согласны с включением категории "без фиксированного места работы" и с предложением группировать лиц, работающих за границей, по странам их места работы, хотя более низкий уровень географической детализации позволил бы лучше оценивать характеристики приграничных работников. |
The output was lower owing to the reprioritization of planned activities as a result of the evolving situation in existing missions and the focus given to the new mission MINUSCA |
Более низкий показатель обусловлен изменением приоритетов в выполнении запланированных мероприятий из-за развития ситуации в существующих миссиях и тем, что основное внимание уделялось новой миссии МИНУСКА |
The output was lower owing to the fact that the inbound shipments for UNMISS and UNAMID, which were formally handled by Headquarters, are now processed by the missions |
Более низкий показатель был обусловлен тем, что прибывающие грузоотправления для МООНЮС и ЮНАМИД, которые ранее обрабатывались Центральными учреждениями, в настоящий момент обрабатываются миссиями |
The output was lower owing to the handling of many urgent peacekeeping issues during meetings through talking points, instead of through formal correspondence |
Более низкий показатель был обусловлен тем, что многие срочные вопросы, касающиеся миротворческой деятельности, рассматривались в ходе выступлений на совещаниях, а не путем обмена официальными письмами |
The lower number was the result of a reduced number of patrols during the initial phase of the Ebola outbreak |
Более низкий показатель объясняется сокращением числа патрулей на начальном этапе вспышки эпидемии Эболы |
The lower level of output was due to the delay in signing the memorandum of agreement between UNAMID police and government police, which took place on 20 August 2013 |
Более низкий показатель объясняется задержкой с подписанием меморандума о договоренности между полицией ЮНАМИД и государственной полицией, которое состоялось 20 августа 2013 года |
The lower number was mainly attributable to the write-off of 39 vehicles and the transfer of 21 vehicles to other missions |
Более низкий показатель объясняется главным образом списанием 39 автотранспортных средств и передачей в другие миссии 21 автотранспортного средства |