The lower number was due to the non-availability of qualified contractors to undertake road maintenance |
Более низкий показатель объясняется отсутствием квалифицированных подрядчиков для текущего ремонта дорог |
Women's limited access to information and knowledge results in a lower level of awareness of HIV/AIDS, its means of transmission and prevention methods. |
Следствием ограниченного доступа женщин к информации о ВИЧ/СПИДе является более низкий уровень их знаний об этой болезни, методах ее передачи и профилактики. |
The lower number resulted from a limited pool of suitable candidates |
Более низкий показатель для временных сотрудников был обусловлен ограниченностью пула приемлемых кандидатов |
The lower number of participants resulted from a reduced level of commitment |
Более низкий показатель числа участников объясняется снижением интереса |
The lower number resulted from delays in the expansion of the Police Academy |
Более низкий показатель объясняется задержками в расширении полицейской академии |
The lower than planned output was due to changes in priorities of field redeployment and the implementation of the Ouagadougou Political Agreement |
Более низкий, чем планировалось, показатель обусловлен изменением приоритетов в контексте перегруппирования и осуществления Уагадугского политического соглашения |
In addition, slum-dwellers also exhibit lower levels of educational attainment and higher fertility than other urban dwellers, and they are more vulnerable to environmental disasters and pollution. |
Кроме того, для жителей трущоб характерны более низкий уровень образования и более высокие показатели рождаемости, по сравнению с другими горожанами, при этом они в большей степени страдают от экологических катастроф и загрязнения окружающей среды. |
In Latin America and the Caribbean, in contrast, migrant women have lower levels of educational attainment than female non-migrants. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне, напротив, мигрирующие женщины имеют более низкий уровень образования, нежели женщины, не являющиеся мигрантами. |
Percentage was lower due to a 37 per cent increase in the number of separations |
Более низкий процентный показатель объяснялся увеличением числа увольнений на 37 процентов |
Besides, staff members are at a considerable disadvantage when they are compelled to retire at age 60 or 62 with a contributory service that places them in a lower pension bracket. |
Кроме того, сотрудники оказываются в весьма неблагоприятном положении, когда они вынуждены выходить в отставку в возрасте 60 или 62 лет с таким периодом участия в Пенсионном фонде, при котором они попадают в более низкий диапазон пенсионных выплат. |
10 even, but I can't go any lower and still respect myself. |
10 по-честному, я просто не могу взять более низкий процент а то потеряю самоуважение. |
The lower compliance rate was due to lack of capacity to repair specialized security equipment in the Mission |
Более низкий уровень соблюдения объяснялся недостаточными возможностями по ремонту в Миссии специальных средств защиты |
The lower number is attributable to the inadvertent inclusion of staff officers in the planned output |
Более низкий показатель объясняется тем, что в запланированный показатель были непреднамеренно включены штабные офицеры |
The lower consumption of fuel was attributable to the usage of waste aviation fuel that was downgraded to kerosene for cooking purposes |
Более низкий показатель потребления топлива обусловлен использованием отработанного авиационного топлива, которое было переработано в керосин для целей приготовления пищи |
Given that the technologies for the application of chloropicrin were known, the Committee had considered that a greater reduction than the 10 per cent made by the party could be achieved in 2015 and therefore recommended a lower volume of methyl bromide. |
Ввиду того, что технологии для применения хлорпикрина широко известны, Комитет счел, что в 2015 году эта Сторона могла бы добиться большего сокращения, чем на 10 процентов, и поэтому рекомендовал утвердить более низкий объем бромистого метила. |
Several factors could explain the above-mentioned gender gaps, including poverty, traditional occupational stereotypes, social attitudes, seniority rules, lower levels of skill and education, and lack of access to infrastructure and resources, among others. |
Гендерный разрыв в упомянутых областях обусловлен рядом факторов, включая, среди прочего, нищету, стереотипные представления о традиционно мужских и женских видах деятельности, социальные установки, правила старшинства, более низкий уровень профессиональной подготовки и образования женщин и недостаточный доступ к инфраструктуре и ресурсам. |
The lower number was attributable to 96 properties and facilities being written off and 81 retained in stock |
Более низкий показатель объясняется тем, что 96 строений и объектов списано и 81 объект еще не введен в эксплуатацию |
The lower number was the result of the closure of 5 sites and opening of 1 new site |
Более низкий показатель связан с закрытием 5 объектов и открытием 1 нового объекта |
The lower percentage was attributable to: (a) high vacancy rates at the mission locations of the Investigations Division; and (b) an increased focus on the completion of backlog cases. |
Более низкий показатель был обусловлен следующими факторами: а) высокими показателями доли вакантных должностей в расположенных в миссиях подразделениях Отдела расследований; и Ь) уделением первоочередного внимания завершению расследования по открытым ранее делам. |
The output was lower owing to the strategic review of the African Standby Force and, consequently, the training needs assessments |
Более низкий показатель обусловлен итогами стратегического обзора деятельности Африканских резервных сил и последующей оценки потребностей в области учебной подготовки |
The output was lower owing to the need to assess and draw lessons learned from the first visit prior to conducting subsequent review visits |
Более низкий показатель обусловлен необходимостью дать оценку и извлечь уроки по итогам первой поездки до проведения последующих обзорных поездок |
The output was lower owing to the postponement of 1 visit, which was carried out in August 2014 |
Более низкий показатель обусловлен отсрочкой 1 поездки, состоявшейся в августе 2014 года |
The output was lower owing to the new delegation of authority assigned for the Regional Service Centre in Entebbe for the travel authorization issuances of MONUSCO and UNISFA |
Более низкий показатель был обусловлен передачей региональному центру обслуживания в Энтеббе новых полномочий на выдачу разрешений на поездки для МООНСДРК и ЮНИСФА |
The lower level of output can be attributed to the fact that offices were, in general, not fully operational owing to inadequate funds and staff |
Более низкий показатель можно объяснить тем, что из-за нехватки финансовых ресурсов и персонала эти учреждения функционировали в основном лишь частично |
Hence, it is mainly because of their large public sectors that income inequalities are lower in many developed countries than in the rest of the world. |
Поэтому более низкий уровень неравенства во многих развитых странах по сравнению с другими странами обусловлен, прежде всего, крупными размерами их государственного сектора. |