Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Lower - Низкий"

Примеры: Lower - Низкий
The same degree of commitment was not evident in Eastern Europe, where 43 per cent of the Governments surveyed indicated a lower level of commitment. Такой степени приверженности практике национального исполнения нет в Восточной Европе, где 43 процента от общего числа опрошенных правительств указали более низкий уровень приверженности национальному исполнению.
The Committee welcomes the decision of the State party to review the legislation setting a lower age of marriage for children resident in or nationals of other States. Комитет приветствует решение государства-участника пересмотреть законодательство, устанавливающее более низкий минимальный возраст вступления в брак детей, проживающих в других государствах или являющихся гражданами других государств.
And, in consequence, wages for those jobs have risen faster than those for jobs with a lower level of knowledge and skill. И в этой связи заработная плата лиц, занимающих эти должности, возрастала быстрее, чем заработная плата лиц, имеющих более низкий уровень профессиональных знаний и навыков.
Furthermore, the reductions under common staff costs reflect both the realized vacancy rates described above and the lower than budgeted actual rate of common staff costs. Кроме того, сокращение общих расходов по персоналу отражает как фактические показатели доли вакансий, о которых говорится выше, так и более низкий по сравнению с предусмотренным в бюджете фактический объем общих расходов по персоналу.
It is the Committee's view that the early and lower marriageable age for girls as compared with boys raises serious questions as to their compatibility with the principles and provisions of the Convention, in particular those laid down in its articles 2, 3 and 6. По мнению Комитета, ранний минимальный возраст вступления в брак и более низкий его порог для девушек по сравнению с юношами дает повод для серьезных сомнений в отношении соответствия вышеупомянутых норм принципам и положениям Конвенции, содержащимся, в частности, в ее статьях 2, 3 и 6.
Restructuring agreements involving the reduction of the stock or the servicing of commercial bank debt allow the debtor countries to buy back part of their outstanding debt at a discount or convert it into securities that entail either lower interest obligations or a reduced face value. Соглашения о пересмотре условий задолженности, предусматривающие сокращение совокупной задолженности перед коммерческими банками или расходов по ее обслуживанию, позволяют странам-кредиторам выкупать часть их непогашенной задолженности со скидкой или конвертировать ее в ценные бумаги, которые предусматривают обязательства под более низкий процент, либо уменьшение номинальной суммы.
It was observed, however, that section 20 (Regular programme of technical cooperation) of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 showed a somewhat lower ratio of distribution of resources for advisory services between the regional commissions and the global entities than envisaged. Однако было указано, что в разделе 20 (Регулярная программа технического сотрудничества) предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов приводится в некоторой степени более низкий коэффициент, касающийся распределения ресурсов на консультативные услуги между региональными комиссиями и глобальными подразделениями, чем предусматривалось ранее.
(k) ITC should continue to apply a lower threshold of $400,000 for the evaluation of trust fund projects, subject to this being cost-effective. к) ЦМТ следует по-прежнему применять более низкий пороговый уровень в 400000 долл. США при оценке проектов целевых фондов при условии их эффективности с точки зрения затрат.
The Consulting Actuary indicated that he could produce estimated amounts on the basis of: (a) the methodology which had been proposed by the Consulting Actuary of ICITO/GATT and (b) a termination liability method which would show a significantly lower result. Актуарий-консультант указал, что он может рассчитать примерные суммы на основе: а) методологии, которая была предложена Актуарием-консультантом ВКМТО/ГАТТ; и Ь) метода расчета обязательств на момент прекращения участия, который дал бы значительно более низкий результат.
In these households, women have decision-making powers and the full social and economic responsibility for the well-being of household members, though often under conditions of lower economic and social status and access to opportunities. В этих домохозяйствах женщины имеют право на принятие решений и несут полную социально-экономическую ответственность за благосостояние членов домохозяйства, хотя и зачастую в условиях, когда они имеют более низкий экономический и социальный статус и ограниченный доступ к возможностям.
This process begins in childhood, with girls in many cultures being less valued than boys, and continues into later life, where "caring work" is given lower status and less rewards. Этот процесс начинается в детстве, когда девочки во многих культурах ценятся меньше мальчиков, и продолжается в их дальнейшей жизни, когда "работе по уходу" дается более низкий статус и меньшее вознаграждение.
The Supreme Court had, however, ruled that there could be no conflict between the principles enshrined in the convention and a constitutional law or a domestic law, which by constitutional definition enjoyed a lower order of precedence than human rights conventions. Однако Верховный суд постановил, что принципы, закрепленные в конвенции, не могут противоречить нормам конституционного или внутреннего права, которые в соответствии с конституционным определением имеют более низкий порядок преимущественной силы, чем конвенции по правам человека.
On the other hand, flexible labour markets usually offer reduced job security, less training, lower pay and benefits, deteriorating labour standards and increased volatility of labour income. С другой стороны, для гибких рынков труда обычно характерны более ограниченные возможности в плане гарантий занятости и профессионально-технической подготовки, более низкий уровень заработной платы и пособий, ухудшение производственных норм и менее стабильные трудовые доходы.
Programme element 5.3 - Environmental database development and dissemination: There was general agreement that work in this programme element on environmental database development should be given lower priority in the Conference's work programme. Программный элемент 5.3 - Разработка и распространение баз данных по окружающей среде: Было высказано согласованное мнение о том, что деятельности по разработке баз данных по окружающей среде должен быть присвоен более низкий приоритет в программе работы Конференции.
Under certain condition of technology and craft, the more functions the fuses have, the lower the reliability is, thus probably reducing the reliability of the whole system, which is particularly true for developing countries due to inadequate technologies and processing equipment. При некоторых уровнях развития технологий и производства чем больше функций у взрывателей, тем ниже их надежность, что вероятно приведет к снижению надежности всей системы, а это особенно касается развивающихся стран, учитывая низкий уровень развития их технологии и обрабатывающего оборудования.
In terms of administrative areas, the population in the more economically advanced areas in the east has lower birth and mortality rates, and average life expectancy exceeds 73 years. Что касается административных районов, то у населения более развитых районов на востоке страны наблюдается более низкий коэффициент рождаемости и смертности, а средняя продолжительность жизни превышает 73 года.
Another factor might also be the selectivity of the response: lower response of social excluded or isolated groups might cause bias with respect to information on participation on the labour market. Еще одним фактором может также являться селективность ответов: низкий уровень представления ответов социально маргинализированными или изолированными группами может создавать систематическую погрешность в информации об участии в рынке труда.
In comparison to men, aged women are more likely to be single, they tend to have lower educational levels, have more health problems and are less likely to be in employment - with consequent effects on their likelihood of being fed, clothed and housed. Если сравнивать мужчин и женщин, то пожилые женщины чаще всего являются одинокими, они обычно имеют более низкий уровень образования, проблемы со здоровьем и меньше возможностей для трудоустройства, что снижает вероятность того, что они будут сыты, должным образом одеты и не лишатся крова.
The lower level of investment in 2002 was not associated with a drop in national saving, but was instead the natural counterpart of the adjustment in the deficit on the balance-of-payments current account (or external saving). Более низкий объем инвестиций в 2002 году был связан не с сокращением объема национальных сбережений, а явился естественным следствием корректировки размеров дефицита по счетам текущих операций платежного баланса (или внешних сбережений).
Since education is associated with lower mortality and better health in virtually all contexts, regardless of educational philosophy and orientation, expanded access to education is likely to lead to gains in health and survival. Поскольку практически в любых условиях, независимо от политики в области образования и его направленности, образование обеспечивает более низкий уровень смертности и лучшее состояние здоровья, расширение возможностей получения образования, по всей вероятности, будет способствовать улучшению состояния здоровья и увеличению продолжительности жизни.
UNITAR will endeavour to ensure that the standard rate of 10 per cent is used and will document any projects using a lower rate in the manner described for special-purpose grants. ЮНИТАР будет пытаться добиться использования стандартного норматива в 10 процентов, а в отношении любых проектов, в которых применяется более низкий норматив, будет готовить документы, как это предусматривается в отношении специальных целевых субсидий.
He stressed the importance of retaining affirmative action programmes, particularly for African-Americans in the United States of America, given the high illiteracy rate among the youth and the generally lower educational standard of this community. Он подчеркнул важность сохранения программ положительных действий, особенно в интересах афроамериканцев в Соединенных Штатах Америки, учитывая высокий уровень неграмотности среди молодежи и общий низкий образовательный уровень среди лиц, принадлежащих к этой общине.
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
Similarly, while competition will improve the quality of research and education, this does not imply reduced public funding, a lower priority for basic research, or the elimination of scholarships. Аналогичным образом, в то время как конкуренция приведет к улучшению качества исследований и образования, она не подразумевает сокращения государственного финансирования, низкий приоритет для базовых исследований или же отмену стипендий для студентов.
High proportions of individuals fall within the lower and middle ranges of literacy scales and, despite some literacy skills, are unable to participate fully in the economic and civic life of today's advanced nations. Доля лиц, имеющих низкий и средний уровень грамотности, является довольно высокой, и, хотя они обладают некоторыми навыками грамоты, они не могут полноценно участвовать в экономической и общественной жизни современных передовых стран .