| The slightly better outcome in 2004 was the result of new obligations being somewhat lower than expected and payments to Member States slightly higher. | Чуть более низкий показатель в 2004 году обусловлен тем, что объем новых обязательств был несколько ниже предполагавшегося, а суммы выплат государствам-членам немного выше предполагавшихся. |
| In South Africa, 76 per cent of households headed by women receive lower income than households headed by men. | В Южной Африке 76 процентов домашних хозяйств во главе с женщинами получают более низкий доход по сравнению с хозяйствами, возглавляемыми мужчинами. |
| The legacy of the planned economy plays a key role in accounting for the lower energy efficiency levels witnessed in these countries. | Ключевым фактором, определяющим более низкий уровень энергоэффективности в этих странах, является наследие плановой экономики. |
| The lower number resulted from cancellations of patrols by military observers, who are unarmed, owing to the security situation | Более низкий показатель обусловлен прекращением ввиду обстановки в плане безопасности патрулирования силами военных наблюдателей, которые не вооружены |
| The lower number is due to the fact that military observers were deployed to regional voting centres | Более низкий показатель обусловлен тем фактом, что военные наблюдатели были направлены в региональные избирательные центры |
| The lower number was mainly due to the security situation within the sectors | Более низкий показатель обусловлен главным образом положением в плане безопасности в секторах |
| In particular multi-fuze submunitions or submunitions with a back-up system seem to pose a much lower humanitarian risk than single-fuze submunitions. | В частности, поливзрывательные суббоеприпасы или суббоеприпасы с резервной системой, пожалуй, порождают гораздо более низкий гуманитарный риск, чем моновзрывательные суббоеприпасы. |
| Although a standard lower than "significant damage" would have been preferable, the Commission had judiciously rejected proposals for a higher threshold. | Хотя предпочтительнее был бы более низкий стандарт, чем "значительный ущерб", Комиссия обоснованно отклонила предложения о более высоком пороге. |
| The total post-neonatal death rate was 47.5 per cent lower than in 1988 and was the lowest rate ever recorded. | Общий коэффициент постнеонатальной смертности был на 47,5% ниже, чем в 1988 году, что составило самый низкий из когда-либо зарегистрированных коэффициентов. |
| In skopos theory, the status of the source text is lower than it is in equivalence-based theories of translation. | В теории Скопос оригинальный текст имеет более низкий статус, чем в теориях перевода, основанных на эквивалентности. |
| Both bodies have a flat featureless spectrum in the visible and moderately strong water ice absorption bands in the near-infrared, although 2003 AZ84 has a lower albedo. | Оба объекта имеют похожий спектр и умеренно сильных полос поглощения водяного льда в инфракрасной области, хотя 2003 AZ84 имеет более низкий альбедо. |
| The Secretariat registers a lower representation of women at every level (except P-1) relative to the United Nations system as a whole. | В Секретариате отмечен более низкий показатель представленностью женщин на всех уровнях (за исключением уровня С-1) по сравнению со средним показателем по всей системе Организации Объединенных Наций. |
| When an electron jumps from a higher floor to a lower one, it gives off light. | Когда электрон спрыгивает с более высокого этажа на более низкий, он излучает свет. |
| Females after their first calf is already weaned: a lower load. | Особи женского пола, уже не кормящие первого детеныша - более низкий уровень. |
| No central bank would permit deflation for long, and the current level of inflation probably represents the lower boundary that most monetary authorities consider acceptable. | Ни один центральный банк не позволит дефляции продолжаться на протяжении долгого времени, а текущий уровень инфляции, возможно, представляет собой низкий предел, который большинство денежных властей считают приемлимым. |
| The Act was amended in 1990 to incorporate a lower age limit of 13 years of age for work and employment. | В 1990 году в этот Закон были внесены поправки, устанавливающие более низкий предел для труда и найма на работу - 13 лет. |
| Tables 3 to 6 are the financial forecasts provided by the organizations to their governing bodies in 1994, reflecting the lower level of resources envisaged at present. | В таблицах 3-6 приводятся финансовые прогнозы, представленные организациями их руководящим органам в 1994 году и отражающие низкий объем запланированных на сегодня ресурсов. |
| The lower West peak, 2.5 km away, has been climbed in 1984 and twice since. | Более низкий западный пик, в 2,5 км от восточного, покорён в 1984 и позже ещё раз. |
| First, front-loaded fiscal austerity - however necessary - is accelerating the contraction, as higher taxes and lower government spending and transfer payments reduce disposable income and aggregate demand. | Во-первых, строгие уже на начальном этапе меры бюджетной экономии, которые, тем не менее, необходимы, ускоряют сокращение экономики, поскольку повышение налогов, низкий уровень государственных расходов и трансфертных платежей приводят к снижению располагаемого дохода и совокупного спроса. |
| For the average person, the higher taxes do not mean lower after-tax income, because the stimulus will have the immediate effect of raising incomes. | Для среднего человека более высокие налоги не подразумевают более низкий доход после уплаты налогов, потому что стимул будет иметь немедленный эффект повышения доходов. |
| At the same time, the lower dollar makes American products more competitive in global markets, leading to increased exports and reduced imports. | В то же время, более низкий доллар делает американские продукты более конкурентоспособными на мировых рынках, что приводит к увеличению экспорта и сокращению импорта. |
| Thatcher's job approval rating fell to 23% by December 1980, lower than recorded for any previous Prime Minister. | В декабре 1980 года рейтинг Тэтчер упал до 23 % - самый низкий показатель, который когда-либо был у британских премьер-министров. |
| However, newly created jobs are disproportionately lower paid or part-time while higher paid and more secure jobs continue to be shed. | Вместе с тем вновь создаваемые рабочие места предусматривают непропорционально низкий размер оплаты или являются временными, тогда как более высокооплачиваемые и более надежные рабочие места продолжают сокращаться. |
| The early and lower marriageable age for girls compared with boys raises serious questions as to its compatibility with the Convention, in particular its article 2. | Ранний и более низкий возраст вступления в брак девочек в сравнении с мальчиками заставляет серьезно усомниться в совместимости этой практики с положениями Конвенции, в частности со статьей 2. |
| The departure of the multinational force and lower UNMIH troop levels should not be perceived by such elements as an opportunity to resume their previous activities. | Такие элементы не должны воспринимать уход Многонациональных сил и более низкий количественный уровень войск МООНГ в качестве возможности для возобновления своей прежней деятельности. |