| The lower number was attributable to a higher than anticipated failure rate | Более низкий показатель был связан с более высоким уровнем сбоев, чем прогнозировалось изначально |
| The lower number resulted from the absence of an approved police reform budget which would have enabled the recruitment of cadets. | Более низкий показатель обусловлен отсутствием утвержденного бюджета на реформу полиции, который позволил бы организовать набор курсантов. |
| The lower number can be attributed to the reconfiguration of the patrols following the drawdown of police personnel. | Более низкий показатель можно объяснить реконфигурацией патрулей в связи с сокращением численности полицейского персонала. |
| The lower achievement was due to information technology issues relating to the field support suite | Более низкий показатель достижений результатов объясняется проблемами в области информационных технологий, связанными с модулем «Система полевой поддержки» |
| The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner. | Более низкий результат обусловлен несвоевременным представлением обслуживаемыми миссиями полной документации. |
| In contrast, a lower threshold of some type would presumably be applied to income from technical and other similar services. | И напротив, следует полагать, что к доходам от технических и других подобных услуг будет применяться какой-то более низкий критерий. |
| Possible reason for that could be poor bargaining of wages by women or lower qualification. | Возможными причинами этого могут являться как низкий потенциал женщин в качестве переговорщиков по размеру оплаты труда, так и их более низкий уровень квалификации. |
| The impacts of lower savings on elderly women determine their poor quality of life in older age. | Более низкий уровень сбережений у пожилых женщин обусловливает низкое качество их жизни в старости. |
| If a treaty provides for a lower limit, the provisions of that treaty prevail. | Если договор предусматривает более низкий порог, то преимущественную силу имеют положения этого договора. |
| Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. | Подача такого иска могла бы обеспечить преимущества в тех случаях, когда уголовное преследование представляется невозможным или когда при рассмотрении гражданских дел установлен более низкий стандарт доказывания. |
| It was also mentioned that lower participation in the labour market by older people is often an individual choice rather than lack of opportunities. | Было также упомянуто о том, что низкий уровень участия в рынке труда пожилых лиц зачастую является результатом индивидуального выбора, а не отсутствия таких возможностей. |
| This indicates that the average skills of new entrants in the labour market command lower wages than those who participated in both years. | Это указывает на то, что средний уровень квалификации новых участников рынка труда предполагает более низкий размер оплаты труда по сравнению с теми, кто входил в состав рабочей силы в оба года. |
| Preliminary outcomes showed a substantial lower willingness to pay for nature than for health protection. | Предварительные итоги указывают на значительно более низкий уровень готовности оплачивать охрану природы, чем охрану здоровья человека. |
| The Committee is concerned that persons with disabilities have a lower socio-economic status when compared with other New Zealanders. | Комитет обеспокоен тем, что инвалиды имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с другими жителями Новой Зеландии. |
| Unemployment of single mothers is considerably higher than that of other women and they have a lower education. | Процент безработных среди одиноких матерей гораздо выше, чем среди других женщин, к тому же у них более низкий уровень образования. |
| Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now. | В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе. |
| The lower figure may, however, reflect methodological issues rather than actual differences. | Однако вполне возможно, что более низкий показатель отражает, скорее, различия в методологии, чем в фактическом положении вещей. |
| This is an even lower response rate than that obtained for the fifth and sixth quinquennial surveys. | Это еще более низкий уровень участия, чем даже в пятом и шестом пятилетних обследованиях. |
| The lower number was due to start-up logistical problems | Более низкий, чем планировалось, показатель объясняется проблемами материально-технического характера на начальном этапе |
| The lower number was due to limited staff capacity | Более низкий, чем было запланировано, показатель объясняется ограниченностью кадровых возможностей |
| The lower requirements resulted from the fact that no consultants were needed to conduct internal training courses. | Более низкий показатель потребностей объясняется тем фактом, что потребности в консультантах для проведения внутренних учебных курсов не было. |
| The latter groups also receive significantly lower incomes, in minimum wages, than whites, specifically, half as much. | Последние группы также получают значительно более низкий доход при минимальном окладе, чем белые, точнее вдвое меньший. |
| Relatively women continue to have a lower status compared to men. | Женщины по-прежнему имеют более низкий статус по сравнению с мужчинами. |
| Rural women also had lower literacy rates and were generally more vulnerable because of the poverty in which most of them lived. | Сельские женщины имеют более низкий уровень грамотности и в целом более уязвимы из-за той нищеты, в которой большинство из них проживают. |
| Considering the particularities of aquifers, some delegations in the Sixth Committee preferred a lower threshold. | Учитывая особенности водоносных горизонтов, ряд делегаций в Шестом комитете предпочли более низкий порог. |