Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Lower - Низкий"

Примеры: Lower - Низкий
As for the nature of the relevant proceedings, civil recovery, allowing for confiscation and recovery based on the balance of probabilities, has the substantial advantage of requiring a lower evidentiary threshold than that needed for criminal recovery. Что касается характера соответствующих процедур, то гражданское взыскание, предусматривающее конфискацию и возвращение активов на основе перевеса доказательств, имеет то существенное преимущество, что для него требуется более низкий доказательственный порог, чем в случае уголовного взыскания.
Among the major currencies, the United States dollar has once again appreciated markedly vis-à-vis the Japanese yen and the euro, in spite of the slowdown in the United States economy, its lower interest rates, and its large trade deficit. Что касается основных валют, то курс доллара США вновь заметно повысился по отношению к курсам японской иены и евро, несмотря на замедление экономического роста в Соединенных Штатах, более низкий уровень процентных ставок в это стране и крупный дефицит ее торгового баланса.
She indicated that States had at times implied that their official positions were consistent with high standards, but that they were willing to accept a lower standard for the purposes of reaching a consensus among States. Она указала, что порой государства имеют в виду, что их официальные позиции совместимы с высокими стандартами, но они готовы принять более низкий стандарт в целях достижения консенсуса среди государств.
In this respect deDecentralization processes are therefore extremely important for to understanding and tracking the different competencies of government that are devolved or transferred to lower levels of government and which have a direct impact on the distribution of resources as well as on revenue collection. Поэтому для понимания и отслеживания различных полномочий правительства, которые делегируются или передаются на более низкий уровень управления и оказывают непосредственное влияние на распределение ресурсов и сбор поступлений, крайне важны процессы децентрализации.
The low level of general-purpose income, which currently stands at 21 per cent of total income (about 3 percentage points lower than in the previous biennium), remains a pressing concern. Низкий уровень поступлений общего назначения, которые в настоящее время составляют 21 процент от общих поступлений (примерно на 3 процентных пункта меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде), остается предметом особого беспокойства.
States parties are encouraged to increase their lower MACR to the age of 12 years as the absolute minimum age and to continue to increase it to a higher age level. Государствам-участникам рекомендуется повысить свой более низкий МВУО до 12 лет в качестве абсолютного минимума и продолжать повышать его до более высокого возрастного предела.
The point was also made that the term "significant" as explained in the commentary could give rise to ambiguity and was likely to lead to confusion as to whether a "lower" or "higher" threshold was established. Отмечалось также, что термин «значительный», как он разъясняется в комментарии, может привести к неопределенности и путанице в отношении того, какой порог установлен - «более низкий» или «более высокий».
The lower provision under this item takes into account minor requirements for purchase of vehicles and a reduction in spare parts requirements. Сокращение объема ассигнований по этой статье учитывает низкий уровень потребностей в средствах на закупку автомашин и сокращение потребностей в средствах на закупку запасных частей.
KUNA seeks further compensation for the cost of training programmes from liberation until April 1994 for those of its new employees who, it asserts, were of a lower skill level than the employees they replaced. Агентство КУНА испрашивает дополнительную компенсацию за расходы на учебные программы, осуществлявшиеся с момента освобождения и по апрель 1994 года для тех новых работников, которые, по его утверждению, имели более низкий уровень квалификации по сравнению с теми, кого они заменяли.
Owing to the lower volume and level of complexity of the workloads relating to the Europe and the Americas region, this team will be headed at the P-4 level instead of the P-5 level. Учитывая более низкий объем и уровень сложности работы, связанной с регионом Европы, Северной и Южной Америки, эта группа будет возглавляться сотрудником уровня С-4 вместо С-5.
Systematic reviews have demonstrated the same phenomenon in outpatient dialysis facilities - lower death rates in not-for-profit facilities - and have also shown higher quality care in not-for-profit nursing homes. Систематические обзоры продемонстрировали то же явление при амбулаторном проведении диализа - более низкий уровень смертности в некоммерческих условиях - а также продемонстрировали уход более высокого качества в некоммерческих домах престарелых.
Low levels of self-esteem, limited exposure to conventional means of health education and low levels of literacy can make health promotion among lower socio-economic groups difficult. Низкий уровень самоуважения, ограниченный охват их членов обычными средствами образования в области здравоохранения и низкий уровень грамотности могут затруднять развитие здравоохранения среди таких социально-экономических групп.
Their higher rate of unemployment, their lower position on the wage scale and their disproportionate representation in part-time work reveal that the principle of equality established by the law is not effectively enforced. Более высокий уровень безработицы среди них, их более низкий уровень зарплаты и непропорционально высокая доля женщин, занятых неполный рабочий день, свидетельствуют о том, что предусмотренный законом принцип равенства не соблюдается должным образом.
On the issue of educational achievements and employment prospects of minority women (question 45), she said that the lower levels of qualification among Maori and Pacific women were reflected in higher unemployment rates, as compared to European women. По вопросу о достижениях в области образования и перспективах занятости женщин-представительниц меньшинств (вопрос 45) она говорит, что более низкий уровень квалификации среди женщин маори и Тихоокеанских островов отражает более высокую безработицу среди них в сравнении с европейскими женщинами.
However, participation rates for people aged 16-17 are lower than those for other age groups, and girls of this age have the lowest level of participation. Однако уровень участия в таких занятиях людей в возрасте 16-17 лет ниже по сравнению с другими возрастными группами, а среди девушек этого возраста уровень участия самый низкий.
If the decision is to have a lower level of resources for the regular budget because of the increased needs of peacekeeping or tribunal budgets, then the designation of priorities for the regular budget becomes even more crucial when resources become scarce. Если в решении необходимо предусмотреть более низкий уровень ресурсов по регулярному бюджету в силу увеличения потребностей по линии бюджетов на деятельность по поддержанию мира и на содержание трибуналов, определение приоритетов для регулярного бюджета приобретает еще большее значение, когда ресурсы истощаются.
They pointed out that the proposed increase of the recommended maximum guarantee level per TIR Carnet to EUR 60,000 would by no means deny the right of Contracting Parties to maintain a lower guarantee level, if they so wish. Они указали, что предложенное повышение рекомендованного максимального уровня гарантии на книжку МДП до 60000 евро ни в коем случае не отрицает право Договаривающихся сторон по своему усмотрению сохранять более низкий уровень гарантии.
Even in countries with a relatively high standard of living, women with disabilities are more likely to be poor or to have a lower standard of living than men with disabilities. Даже в странах, где уровень жизни относительно высок, женщины-инвалиды чаще входят в беднейшие группы населения и имеют более низкий уровень жизни, чем инвалиды-мужчины.
Obstacles to equal political participation include patriarchal culture; lower levels of women's education coupled with high illiteracy rates; limited time for political participation due to extensive responsibilities within the home. К числу препятствий, мешающих обеспечить равное участие женщин в политической жизни, относятся патриархальные традиции; низкий уровень образования женщин в сочетании с высокими показателями неграмотности; нехватка времени для участия в политической жизни ввиду необходимости выполнять многочисленные обязанности по дому.
Given their lower rates of literacy, access to the cash economy, mobility and lack of decision making power, women have less access to the formal justice system than men. Учитывая низкий уровень грамотности женщин, практическое отсутствие у них доступа к денежным средствам, мобильности, а также отсутствие прав при принятии решений, для женщин обращение к официальной системе правосудия менее доступно, чем для мужчин.
Civil actions have certain advantages over criminal actions under some circumstances, including a different and usually lower standard of proof, greater speed in pursuing assets, and more flexibility in pursuing options. Гражданско-правовые иски имеют некоторое преимущество по сравнению с уголовными санкциями при определенных обстоятельствах, включая иной и обычно более низкий стандарт доказывания, более оперативное возвращение активов и бóльшую гибкость при выборе вариантов.
Answers to the questionnaire identified areas of gender inequality - such as women's lower salaries, their poorer access to managerial posts and the domination of women in lower-paid professions. В ответах на вопросник указывались проявления гендерного неравенства, например более низкий уровень оплаты труда женщин, меньший доступ к руководящим должностям и преобладание женщин на низкооплачиваемых должностях.
It would be necessary to find wording that was not too specific, yet reflected the lower level of priority that should be given to consultations with NGOs as compared with consultations with government departments and ministries. Необходимо найти не слишком конкретную формулировку, отражающую более низкий уровень приоритетности, которую следует уделять консультациям с НПО по сравнению с консультациями с правительственными ведомствами и учреждениями.
The median for the entire sample, at which point half the countries had a higher ratio and half a lower ratio, was 31.5 per cent. Медианное значение по всей выборке, при котором половина стран имеют более высокий и половина более низкий относительный показатель, равно 31,5 процента.
The lower number was the result of the construction of hard-wall ablution units in remote places to reduce costs related to the transportation of prefabricated units Более низкий показатель объясняется строительством санитарно-гигиенических блоков из жестких конструкций в отдаленных районах для сокращения расходов, связанных с транспортировкой сборных блоков