Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Likely - Скорее всего"

Примеры: Likely - Скорее всего
The Committee agreed that such a study would likely require considerable resources. Комитет согласился с тем, что такое исследование скорее всего потребуют значительного объема ресурсов.
They suggested that such restrictions would likely impact negatively on the implementation of programmes and subsequent funding of humanitarian assistance. По их мнению, такие ограничения скорее всего окажут негативное воздействие на осуществление программ и последующее финансирование гуманитарной помощи.
As a result, some of the laws will likely require considerable revisions in the future. В результате этого некоторые из законов, скорее всего, потребуют в будущем значительного пересмотра.
It is likely that the actual global stockpile of small arms is even greater. Реальный же объем глобальных запасов стрелкового оружия, скорее всего, еще больше.
UNEP also indicated that "intensive use of DU weapons has likely caused environmental contamination of as yet unknown levels or consequences". ЮНЕП также указала, что "активное применение оружия на базе обедненного урана, скорее всего, повлекло за собой загрязнение окружающей среды, уровень или последствия которого оценить пока не представляется возможным".
The introduction of a ceiling would likely affect only a few countries that currently receive a floor supplement. Установление максимального предела скорее всего затронет только несколько стран, которые в настоящее время получают надбавки к минимальному уровню.
It is likely that, as a result of weather conditions, the deeply buried mine had subsequently moved towards the surface. Скорее всего в результате погодных условий глубоко установленная мина впоследствии передвинулась ближе к поверхности.
Without such measures, it is likely that agricultural production will continue to decline regardless of the climatic conditions. Без этих мер сельскохозяйственное производство будет скорее всего продолжать сокращаться независимо от климатических условий.
The Department stated that this misperception was likely due to an inadequate understanding of the three pillars of sustainable development. В этой связи Департамент заявил, что такое ошибочное толкование скорее всего обусловлено недопониманием трех составляющих устойчивого развития.
It is likely that the new reporting arrangements also raised awareness of the duty to report such incidents. Скорее всего, новые положения об отчетности также явились стимулом к выполнению обязанностей по представлению информации о подобных происшествиях.
It is likely that only four of the remaining nine visits will be conducted. Из остающихся девяти поездок будут совершены, скорее всего, только четыре.
Expeditious establishment of these facilities would likely require significant use of commercial contractors. Для оперативного сооружения соответствующих объектов скорее всего потребуется прибегнуть к широкому использованию коммерческих подрядчиков.
The aforementioned matrix of needs and initiatives will likely identify other short-term needs as well. Составление вышеупомянутой таблицы потребностей и инициатив, скорее всего, позволит выявить и другие краткосрочные нужды.
In any large PKI, there would likely be both subordinate and superior certification authorities. В любой крупной ИПК скорее всего будут и подчиненные, и вышестоящие сертификационные органы.
These negotiations would likely require several meetings of a multi-stakeholder Preparatory Committee. Для проведения этих переговоров скорее всего потребуется несколько совещаний многостороннего Подготовительного комитета.
New confrontations would likely emerge as soon as a new government was formed. Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты.
This likely reflects increased attention to the details of care. Скорее всего, этот факт отражает увеличение внимания к деталям лечения.
Increased economic hardship is likely in the coming period, bringing the risk of social discontent and unrest. В предстоящий период экономические трудности скорее всего будут возрастать, что несет в себе опасность социального недовольства и беспорядков.
The final regulation will likely also include other country-specific derogations, part of which may concern the backdata obligations. В окончательном постановлении скорее всего будут предусмотрены также другие отступления для конкретных стран, часть которых может касаться обязательств по представлению ретроспективных данных.
The growth in disaster risk will likely increase the financial costs of preparedness and response measures. Растущая опасность бедствий скорее всего приведет к увеличению финансовых затрат на обеспечение готовности и меры реагирования.
This means that the bank is likely continue its orthodox, neo-liberal policies. Это означает, что банк, скорее всего, продолжит свою традиционную нео-либеральную политику.
Given India's democratic traditions, it is likely that the change will be peaceful. Учитывая демократические традиции Индии, скорее всего он произойдет мирным путем.
Confidence in the JGB market will likely decline. Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится.
Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad. Такое давление, скорее всего, будет и дальше расти, учитывая озабоченность по поводу поведения Китая, как дома, так и за рубежом.
Without both of these elements, national reconciliation will likely prove impossible. Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.