Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Likely - Скорее всего"

Примеры: Likely - Скорее всего
It seems likely that Saturn is permanently invisible behind orange smog, and even the Sun would only be a lighter patch in the haze, barely illuminating the surface of ice and methane lakes. Скорее всего, Сатурн невозможно наблюдать из-за оранжевого смога, и даже Солнце - всего лишь более светлый участок в общей мгле, еле-еле освещающий ледяную поверхность и метановые озёра.
In September however it was suggested that the broadcast date would likely be pushed back to the third quarter of 2014, which would tie in with the production starting in January 2014 and typically lasting up to 9 months before the transmission of the first episode. Однако в сентябре появилась информация, что дата выхода скорее всего будет перенесена на третий квартал 2014 года, что согласуется с началом производства в январе 2014 года, которое обычно занимает девять месяцев до показа первой серии.
It was closed for two weeks in June 2004, likely for political reasons because many political words, such as the names of political leaders and organizations are banned in posts since then. Сервис был закрыт в течение двух недель в июне 2004 года, скорее всего, по политическим причинам, потому что многие слова, такие как имена политических лидеров и организаций, были запрещены в использовании.
For example, illegal insider trading would occur if the chief executive officer of Company A learned (prior to a public announcement) that Company A will be taken over and then bought shares in Company A while knowing that the share price would likely rise. Например, незаконный инсайдерский трейдинг может иметь место, если генеральный директор компании А узнал (до публичного анонсирования), что его компания будет поглощена, и купил её акции, зная, что их цена скорее всего вырастет.
She send you off to me, knowing that you're not ready knowing you will likely die. Она отправила тебя за мной, зная, что ты не готов, что ты, скорее всего, погибнешь.
Reversal of that process will likely not occur until the three key elements of banking union - common supervision, common deposit insurance, and a common resolution fund - are within tangible reach. Обращения вспять этого процесса, скорее всего, не произойдет, пока три ключевых элемента банковского союза - общий надзор, общее страхование вкладов и общий фонд урегулирования - не будет в пределах досягаемости.
While in the third one, in the calling, very much likely I would do it also if I wouldn't be financially compensated for it. А на третьем уровне, на уровне призвания, я, скорее всего, всё равно занимался бы этой работой, даже если бы мне за неё не платили.
The rapidity of this action is likely attributable to the fact that people within the government were already arguing for Gage's removal, and the battle was just the final straw. Стремительность этих действий, скорее всего, объясняется тем, что в правительстве уже давно спорили об отставке Гейджа, и битва при Банкер-Хилле была всего лишь последней каплей.
Because those mutations of Mre11 that severely impair the MRE11 protein are incompatible with life, individuals with ATLD all have some partial function of the Mre11 protein, and hence likely all have their own levels of disease severity. Поскольку мутации Mre11, что серьёзно ухудшают белок MRE11, несовместимы с жизнью, люди с ATLD обладают частичной функцией белка Mre11, и, следовательно, скорее всего, все они имеют свои собственные уровни тяжести заболевания.
That way you will usually get the answers you need, and even if you don't, the experience of reading the documentation will likely be useful for you in the future. В этом случае вы, скорее всего, получите все необходимые ответ, а даже если нет, опыт чтения документации, вероятно, пригодится в будущем.
If you were actually going insane, You'd likely have no idea what's happening. Если бы ты действительно сходила с ума ты скорее всего бы и не подозревала что происходит
So, as we know from the live stream, the assailant, likely a male with significant upper-body strength, pistol-whipped O.G., then smashed the camera, ending the stream. Как мы знаем, из прямой трансляции нападавший, скорее всего мужчина с серьёзно накаченным торсом, врезал пистолетом Оу.Джи. разбивает камеру, заканчивая тем самым стрим.
If you can live up to your wedding vows then this prenup likely never becomes an issue. тогда этот брачный договор скорее всего никогда не будет проблемой.
More than likely, she has written to you, but how would a letter find us out here? Скорее всего она вам писала, но как теперь письмо нас найдет?
It will contain a range of data on the situation of women and men in countries of the region, and many of those data will likely be very relevant for social development issues. В издание будут включены разнообразные данные по положению женщин и мужчин в странах региона, при этом многие из этих данных, скорее всего, будут иметь непосредственное отношение к вопросам социального развития.
As the 1990 Protocol has only been ratified by three States to date, it is likely that the proposed draft amendments will supersede and incorporate elements of the 1990 Protocol. Поскольку Протокол 1990 года ратифицирован на сегодняшний день всего тремя государствами, предлагаемые поправки, скорее всего, подменят собой Протокол 1990 года, вобрав некоторые его элементы.
During its visit to The Hague, the Committee was informed that, while it was believed that the rate at which the Tribunal compensated assigned counsel was reasonable, the total cost for defence counsel would likely increase very dramatically in the coming years. Во время посещения Гааги членам Комитета сообщили, что, хотя принятая в Трибунале ставка вознаграждения назначенных защитников считается приемлемой, общие расходы на защитников в ближайшие годы скорее всего весьма резко возрастут.
Although new growth poles are emerging in a number of developing countries which will provide an increasing share of the stimulus to world development, it is likely that the role of the developed countries in world finance will remain preponderant for a long time. Хотя в ряде развивающихся стран появляются новые очаги роста, которые будут все более активно способствовать стимулированию мирового развития, роль развитых стран в мировой системе финансов, скорее всего, будет на протяжении долгого времени оставаться господствующей.
Teacher-training and computer-aided teaching approaches having to do with environmental management are now more freely available, and the access to technical information through computer networks will likely reshape the current delivery systems for conventional technical assistance that have proved so costly in the 1980s and 1990s. Сегодня более доступной стала информация о методах подготовки преподавателей и компьютерного обучения по вопросам управления природопользованием, и доступ к технической информации через компьютерные сети скорее всего изменит нынешние системы оказания обычной технической помощи, которые были столь дорогостоящими в 80-е и 90-е годы.
Without such policies, it is likely that an increasing number of those being released from prison will have drug problems, including those whose introduction to drug abuse will have taken place in prison. Если такая политика не будет проводиться, то из тюрем скорее всего будет выходить все большее число людей, сталкивающихся с проблемами наркотиков, включая тех, кто приобщился к злоупотреблению наркотиками в тюрьме.
It is then expected that, for the review conference to be held in 2006, procedural issues will likely be based on those agreed to for the 2001 Conference. Таким образом, ожидается, что для того, чтобы обзорная конференция состоялась в 2006 году, процедурные вопросы скорее всего будут опираться на договоренности, согласованные для Конференции 2001 года.
Two appeals in the Mrkšić et al. and D. Milošević cases will likely be heard after the court recess and should be completed by the end of the year. Скорее всего, две апелляции в делах Мкршича и др. и Д. Милошевича будут рассмотрены после судебного отпуска, и производство по ним будет завершено к концу года.
In Madrid, Polish migrants have tended to settle in poorer neighbourhoods, but with 60 per cent of them having at least secondary education and 30 per cent having some tertiary education, their housing conditions will likely improve over time. В Мадриде польские мигранты, как правило, селятся в бедных районах, однако с учетом того, что 60 процентов из них имеют по крайней мере среднее, а 30 процентов - и высшее образование, их жилищные условия с течением времени скорее всего улучшатся.
The urgent and immediate adaptation needs of the LDCs, as identified in NAPAs, will likely be met through a variety of funding sources, including the LDC fund, due to the diverse nature of various activities proposed in NAPAs. Деятельность по удовлетворению определенных в НПДА срочных и неотложных потребностей НРС в области адаптации будет, скорее всего, финансироваться за счет средств из различных источников, включая Фонд для НРС, ввиду широкого круга мероприятий, предложенных в НПДА.
Monitoring of the results of these surveys, which will likely result in the downward adjustment of MSA in some locations, will be the subject of future reviews by the Office of Internal Oversight Services. Проверка результатов этих обследований, которые, скорее всего, приведут к снижению суточных участников миссии для некоторых районов, станет предметом будущих обзоров Управления служб внутреннего надзора.