Sooner or later, someone would've likely figured out some of his discoveries. |
Рано или поздно кто-то, скорее всего, пришел бы к его открытиям. |
Doctors said the complications were likely attributable to nevirapine, an antiretroviral drug. |
По словам врачей, эти осложнения, скорее всего, были обусловлены приемом антиретровирусного препарата невирапина. |
If emotional intelligence is inauthentic, others will likely find out in the long run. |
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе. |
In adulthood, most of the larger species were likely confined to water. |
Во взрослом возрасте большинство видов, скорее всего, старались держаться поблизости от водоёмов. |
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy. |
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики. |
These are likely for use in the Al-Samoud 2. |
Они скорее всего предназначены для использования в ракетах «Ас-Самуд 2». |
When all potential add-ons were included, the total would likely far exceed the amount proposed. |
Если же учесть все потенциальные дополнительные расходы, то итоговое значение скорее всего намного превысит предлагаемую сумму. |
So he was likely shot by a high-caliber weapon, then fell through a third-story window. |
Скорее всего, сначала в него стреляли из оружия крупного калибра, а потом он выпал из окна З этажа. |
And I was likely quite drunk just to get through it. |
И я, скорее всего, прилично выпил, чтобы выдержать этот прием до конца. |
We therefore think it likely that compulsory reporting could discourage elderly people from seeking help. |
Поэтому мы считаем, что установление подобных требований, скорее всего, приведет к тому, что престарелые не будут обращаться за помощью. |
Without the Moon, seasonal shifts would likely outpace even the most adaptable forms of life. |
Без Луны, стабилизирующей ось вращения земли, резкие сезонные изменения климата, скорее всего, погубили бы даже самые приспособленные формы жизни.». |
The term "Reconstructionist Paganism" was likely coined by Isaac Bonewits in the late 1970s. |
Впервые термин «реконструированное язычество», скорее всего был использован Исааком Боневицем (англ.)русск. в конце 1970-х годов. |
Those, present at PrepCom1, however, will likely have a different recollection. |
Однако у тех, кто присутствовал на этой сессии Подготовительного комитета, скорее всего, в памяти остались иные факты. |
The next government would likely be anti-UN, anti-western, anti-American, and anti-secular - and form its political and strategic alliances accordingly. |
Следующее правительство будет, скорее всего, антизападным, антиамериканским, антисветским и настроенным против ООН, и сформирует свои политические и стратегические альянсы соответствующим образом. |
This indirect threat left a United Nations employee wounded by a stray bullet from a likely intra-militia clash in October. |
В результате этого в октябре случайно был ранен один из сотрудников Организации Объединенных Наций, в которого попала шальная пуля, выпущенная боевиками, скорее всего, во время междоусобицы. |
But if they act, domestic political opposition would likely be so severe as to drive them from power. |
А если они начнут действовать, то внутренняя политическая оппозиция, скорее всего, будет настолько агрессивной, насколько это необходимо для того, чтобы отобрать у них власть. |
Should Chile find other products that can compete against American producers, these too will likely face restrictions. |
Однако стоит только Чили найти другую продукцию, могущую составить конкуренцию американским производителям, на нее, скорее всего, тоже появятся ограничения. |
With presidential elections approaching, both sides will likely feel heavy pressure to make progress now. |
В связи с приближающимися президентсткими выборами обе стороны, скорее всего, будут ощущать сильное давление, вынуждающее их достигнуть прогресса на переговорах уже сейчас. |
The pound and gilts would likely benefit, however, as investors seek safer investments. |
В то же время крах евро, скорее всего, усилит позиции фунта стерлингов и государственных ценных бумаг Великобритании, поскольку инвесторы будут искать более безопасные формы капиталовложения. |
This will likely be followed by more sophisticated means of communications based on access to the air. |
Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам. |
Items likely stolen from Caspere's place, we can put out pawn sheets on them. |
Здесь скорее всего, все что украли, можно старьевщиков прошмонать. |
Hewlett will likely send one courier as he can't afford to spare a whole detachment. |
Хьюлетт скорее всего пошлет одного курьера, потому что у него мало людей. |
It is likely that he was the one to introduce her to Ike no Taiga, who was almost among his students. |
Скорее всего, именно он представил её Икэ но Тайге, который также был одним из его учеников. |
Information likely got back to the ambassador, with the news that his son admitted himself into a psychiatric hospital. |
Скорее всего, информация дошла до посла вместе с новостями о госпитализации его сына в психлечебницу. |
It is quite likely that they will not. The West will then finally be able to boast about its selfless protection of human rights. |
Скорее всего, не получат. И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав. |