There is evidence of a beak covering the upper jaw which, in concert with the dentary teeth, was likely employed for grasping and holding food. |
Имеются данные о клюве, покрывающем верхнюю челюсть, которая, в сочетании с щёчными зубами, скорее всего использовалась для хватания и удержания пищи. |
Again, Sharp took the time to explain why he would likely have denied it had he been able to consider it on the merits. |
Опять же, Шарп объяснил, почему он, скорее всего, не удовлетворил бы эту часть ходатайства, если бы мог рассмотреть её по существу. |
The FBI stated that McVeigh scouted the interior of the building in December 1994 and likely knew of the day-care center before the bombing. |
Однако ФБР заявило, что Маквей изучил интерьер здания в декабре 1994 года и, скорее всего, знал о наличии детсада до взрыва. |
Showrunner Bryan Fuller estimated in May 2015 that the show would likely air in "late 2016"; however, it premiered in April 2017, and the first season consisted of eight episodes. |
В мае 2015 года шоураннер Брайан Фуллер подсчитал, что шоу, скорее всего, выйдет в эфир в «конце 2016 года»; однако премьера состоялась в апреле 2017 года, и первый сезон состоял из восьми эпизодов. |
Gagliano now reports that using only 6 centralizers "would likely produce channeling and a failure of the cement job." |
Гэглиано теперь докладывает, что использование только 6 центраторов «скорее всего, приведёт к каналообразованию и провалу цементной работы». |
What does that mean, likely? |
Что значит "скорее всего"? |
I also should have noticed the $30,000 deposit made to Rourke from a shell corporation in April 1991, mostly likely a payment for his services to the oil company. |
Я также не заметил $30000 депозит внесенный в Рурком для подставной корпорации в апреле 1991 года, скорее всего, оплата за услуги нефтяной компании. |
Victory Day this year will likely be the last "round" anniversary of 1945 that Russia can commemorate while many thousands of veterans are alive and able to participate. |
День Победы в этом году скорее всего будет последней "круглой" годовщиной 1945 г., которую отпразднует Россия, пока тысячи ветеранов еще живы и способны принимать участие в празднике. |
And larger countries like Italy have an incentive to overlook the large numbers of refugees landing on their shores, knowing that, if nothing is done, those refugees will likely head elsewhere (mainly to northern Europe). |
А крупные страны, такие как Италия имеют мотивацию не обращать внимание на большое число беженцев на их берегах, зная, что, если они ничего не предпримут, то эти беженцы скорее всего отправятся в другое место (в основном в Северную Европу). |
And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned - along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue - from her father, former President Park Chung-hee. |
При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца - бывшего президента Пак Чон Хи. |
By tradition the young ladies were selected from convents, though most were likely from poor families. |
Согласно сообщениям девушки были отобраны из монастырей, хотя скорее всего они были набраны из бедных семей. |
As a Methodist Briton, he was familiar with both the "Horbury" and "Propior Deo" versions but would not likely have used "Bethany". |
Однако так как он был англичанин и методист, то скорее всего он использовал или версию «Horbury», более популярную в Англии, или «Propior Deo» (характерную для методистов), но не «Bethany». |
They had been trying to get government subsidies since 2010 to enable participation, participation was likely if in April 2012 the Government approved funding. |
С 2010 года канал пытался получить субсидии, и участие, скорее всего, состоялось бы, если бы в апреле 2012 правительство утвердило финансирование. |
Marsh's doctors told her that she would likely never dance again, but after careful exercise she was able to heal and continue in her dancing. |
Врачи сказали Марш, что она, скорее всего, никогда не будет снова танцевать, но после физических упражнения она смогла исцелиться и продолжить танцевать. |
The problem is that the government likely faces high costs if a disaster strikes, which implies a high option value to preserving fiscal space for when it is most needed. |
Проблема в том, что правительство, скорее всего будет сталкиваться с высокими расходами если произойдет катастрофа, что подразумевает высокую стоимость сохранения фискального пространства для того, когда это наиболее необходимо. |
The current governor will likely block any construction to relocate a base on the island, exercising a de facto veto, particularly with the gubernatorial election due in late November. |
Скорее всего, нынешний губернатор заблокирует любое строительство на острове для передислокации базы, де-факто применяя вето, особенно в преддверии губернаторских выборов, которые должны пройти в конце ноября. |
Indeed, it is likely that several prominent world leaders, including British Prime Minster Gordon Brown, German Chancellor Angela Merkel, and United Nations Secretary General Ban Ki-moon, will not attend the opening ceremonies. |
Скорее всего, ряд влиятельных мировых лидеров, в том числе, премьер-министр Великобритании Гордон Браун, канцлер ФРГ Ангела Меркель, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун не будут принимать участия в церемонии открытия. |
Taking two recent European examples, Poles and Slovaks will likely soon realize that their new populist governments do more harm than good to the people and their country. |
Приводя два недавних европейских примера, поляки и словаки скорее всего скоро поймут, что их новые популистские правительства приносят больше вреда, чем пользы людям и их стране. |
Now, at the eleventh hour, Russia is sticking to its obstructionist position, and its presidential election in March will likely reinforce anti-Western postures. |
Сегодня, в последнюю минуту Россия остается верна своей обструкционистской позиции, а президентские выборы в марте, скорее всего, только усилят антизападные настроения. |
Russia has said that it will not give Serbia a blank check, but it will likely support the Serbian government's efforts to isolate and destabilize an independent Kosovo. |
По словам России, она не даст Сербии карт-бланш, но, скорее всего, поддержит усилия сербского правительства по изоляции и дестабилизации независимого Косово. |
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface, just as it did on the Earth. |
Скорее всего, она вышла бы из океана на поверхность, как это произошло на Земле. |
When you are not strong, you are likely soon to be dead. |
Когда вы не сильны, то, скорее всего, скоро умрёте. |
"Continued fiscal pressure will likely limit our military's ability to respond to long-term challenges by increasing the size of our force or simply outspending potential adversaries on current systems," he said. |
«Продолжительное фискальное давление, скорее всего, ограничит возможности наших военных реагировать на долгосрочные задачи путем увеличения размера нашей силы или просто переплачивая потенциальных противников на текущих системах», сказал он. |
The greater ease with which wealthy households can move savings out of the country, along with an anticipated increase in interest rates in the United States, was likely another contributing factor. |
Большая легкость, с которой состоятельные домохозяйства могут перемещать сбережения из страны, вместе с ожидаемым увеличением процентных ставок в США, была, скорее всего, еще одним способствующим фактором. |
On the contrary, British withdrawal would likely inspire similar moves in other countries, with the risk that the EU, already weakened, might begin to fragment. |
Напротив, британский выход, скорее всего, вдохновит другие страны на аналогичные шаги, с риском того, что ЕС уже будучи ослабленным, может начать разваливаться. |