Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Likely - Скорее всего"

Примеры: Likely - Скорее всего
Both the timing and the nuance of approaches to Turkmenistan will be crucial: a new natural gas pricing deal between Turkmenistan and Russia will likely bring windfall profits to Ashgabat in the near future, and this extra cash could make an authoritarian backslide tempting. Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана: новый договор по ценам на газ между Туркменистаном и Россией, скорее всего, принесет неожиданно большие прибыли Ашгабату, и эти дополнительные средства могут способствовать возврату в тоталитарное прошлое.
Nevertheless, despite the clear indications of Caravaggio's practice of painting direct from a live model, there is an undeniable resemblance to the pose of Michelangelo's Victory now in the Palazzo Vecchio, Florence, and it is likely the artist had this in mind. Тем не менее, несмотря на явные признаки того, что Караваджо писал с живой модели, поза фигуры имеет сходство со статуей Микеланджело «Дух победы», находящейся сейчас в Палаццо Веккьо, что скорее всего, сделано художником сознательно.
The U.S. National Institutes of Health describes spirulina supplements as "possibly safe", provided they are free of microcystin contamination, but "likely unsafe" (especially for children) if contaminated. Американский Национальный институт здоровья классифицирует добавки спирулины, как «предположительно безопасные», при условии, что они свободны от загрязнения микроцистинами, и «скорее всего, небезопасные» в случае такого загрязнения, особенно для детей.
Centre manager Colin Seddon said: "This water rail was likely a winter migrant from Northern Europe who got caught up in strong winds over the North Sea." Менеджер центра Колин Седдон сказал: «Этот водяной пастушок, скорее всего, является зимним мигрантом из Северной Европы, который попал в зону сильных ветров над Северным морем».
If tomorrow we made AIDS medication free to every patient in your country as much as they needed for as long as they needed it, it would likely make very little difference in the spread of the epidemic. Если завтра мы изготовим бесплатные лекарства от СПИДа для каждого пациента в вашей стране столько, сколько им нужно и до тех пор, пока они в нём нуждаются, то скорее всего больших успехов в сдерживании эпидемии мы не достигнем.
With one phone call, I was able to discover that the deposition you were scheduled to work this afternoon was scancelled, letting me know that you'd be home early and likely be home alone. Сделав всего один телефонный звонок, я смог узнать, что дачу показаний, во время которой вы должны были стенографировать, отменили, таким образом, я выяснил, что вы вернетесь домой пораньше, и, скорее всего, будете одна.
But it's also had a stunning side effect, and it wasn't until recently that I fully understood it, that I understood that saying yes to playing with my children likely saved my career. С этим был связан потрясающий побочный эффект, и только недавно я полностью осознала, что моё «да» в тот раз, когда дети попросили меня поиграть, скорее всего, спасло мою карьеру.
The Panel further finds that it is likely that the remaining 21 paintings would have remained unsold, and recommends an award of KWD 4,250 (USD 14,705.88) to compensate for the time spent in creating the paintings and for the cost of materials. Группа далее приходит к выводу о том, что остальные 21 картина скорее всего не были бы проданы и рекомендует присудить 4250 кувейтских динаров (14705,88 долл. США) в качестве компенсации за время, потраченное на написание картин, и материалы.
The delays, however, were probably caused by a change in the format of the reports, which included using a web-based system, and would likely not be repeated in future years once Parties had become familiar with the new format. Вместе с тем эти задержки, вероятно, были вызваны изменением формата докладов, который предусматривает использование системы на основе Интернета, и в последующие годы такие задержки, скорее всего, не будут возникать, после того как Стороны освоят новый формат.
It does not reach all districts though, even if it did, the intermittent nature of electricity in most parts of the country would likely undermine the practical enjoyment of this form of medium. Телепередачи транслируются не на все округа, но даже если бы трансляция велась на всю страну, перебои в электроснабжении в большинстве ее регионов, скорее всего, существенно ограничили бы возможность просмотра телепередач.
However, the semi-conductor industry considers that implementation of control measures that effectively precluded the use of PFOS in critical applications for semiconductor manufacturing would likely shut down high volume production semiconductor manufacturing for a considerable time. При этом производители полупроводников считают, что применение мер регулирования, фактически исключающих использование ПФОС в жизненно важных технологических процессах, связанных с производством полупроводников, скорее всего привело бы к длительной приостановке массового производства полупроводниковой продукции.
By the time the 2020 census round begins, technologies and methods for census-taking will likely change rapidly leading towards a paperless (electronic) census being conducted using multiple data- collection modes and processed as the data are received. В период начала проведения переписей 2020 года технологии и методы проведения переписи, скорее всего, будут стремительно изменяться, а сама перепись будет осуществляться в небумажной (электронной) форме с использованием смешанных методов сбора и обработки данных по мере их поступления.
Given the level of financing that would be required for the management and destruction of ozone-depleting substances contained in banks, it was likely that climate-linked funding would be required. С учетом уровня финансирования, который потребуется для регулирования и уничтожения содержащихся в банках озоноразрушающих веществ, скорее всего, необходима будет увязка с выделением средств на борьбу с изменением климата.
In other words, an ambitious framework with broad and exacting legal elements will likely require greater resources than will a largely voluntary framework with few or no legal elements. Иными словами, для рамочного документа, преследующего далеко идущие цели, который состоит из широких правовых элементов, предусматривающих строгие требования, скорее всего, потребуется больший объем ресурсов, нежели в случае в целом добровольного рамочного документа, включающего несколько правовых элементов или не имеющего таковых.
Likely dinner the night before. Скорее всего, ужин за день до этого.
Likely embedded during the struggle. Скорее всего оказалась там во время борьбы.
Likely he killed Frank. Скорее всего, он убил Фрэнка.
As long as China's economy does grow, its military power will likely increase, thus making China appear more dangerous to its neighbors and complicating America's commitments in Asia. Пока экономика Китая находится на подъеме, его военная мощь, скорее всего, будет возрастать, благодаря чему он будет казаться своим соседям более опасным и Америке будет сложнее выполнять свои обязательства в Азии.
In this context, it is worth noting that many States which do not participate would likely fall in the category of "nil" reporters; these are countries that simply do not buy or sell in the seven categories. В этом контексте следует отметить, что многие из не участвующих государств скорее всего попадут в группу государств с «нулевыми данными»; это такие страны, которые просто не покупают и не продают вооружения, включенные в семь категорий.
If Bhutto had not been assassinated and, instead, successfully became prime minister, she would likely have clashed with Musharraf over his arbitrary empowerment of the presidency at the expense of the premiership. Если бы Бхутто не убили, и она бы впоследствии стала премьер-министром, она бы, скорее всего, столкнулась с Мушаррафом по вопросу его самовольного президентства в ущерб своей должности премьер-министра.
Likely somewhere by the house. Скорее всего, где-то рядом с домом.
Likely rubbed off during contact. Скорее всего, смазалось во время контакта.
Likely an ice pick. Скорее всего ножом для колки льда.
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface, just as it did on the Earth. Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years, finally came out onto the land. Скорее всего, она вышла бы из океана на поверхность, как это произошло на Земле. Оставаясь в океане и эволюционируя в нём на протяжении 2 миллиардов лет, жизнь, наконец, появилась на суше.
In this respect, the scope of coverage could be similar or identical to that of a new international legal instrument, though many of the commitments under the non-binding high-level declaration option would likely be less precise than under legally binding options. хотя при использовании варианта декларации высокого уровня, не имеющей обязательной юридической силы, многие обязательства скорее всего будут менее четкими, чем в случае применения юридически обязательных вариантов.