Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Likely - Скорее всего"

Примеры: Likely - Скорее всего
It is likely that Y2000-related activities will be limited to the first months of the year and will involve reactive activities to resolve unforeseen problems. Скорее всего деятельность в связи с 2000 годом будет ограничена первыми месяцами года и будет состоять в ответных действиях по разрешению непредвиденных проблем.
To prevent that, some selective bailouts will likely be needed, not to support the market but to deal with injustices. Чтобы это предотвратить, скорее всего, потребуются некоторые выборочные спасательные меры, не для того, чтобы поддержать рынок, а для борьбы с несправедливостями.
In 5 years, however, Airbus will likely be up and Boeing out of the champions league altogether. Тем не менее, через пять лет, скорее всего, Airbus поднимется вверх, а Boeing вообще вылетит из лиги чемпионов.
It is likely that future approaches will concentrate more on better care for people rather than on processes. Скорее всего, в будущем будет уделяться больше внимания вопросам улучшения условий содержания под стражей, а не тем или иным процессам.
Had the aim of structural progress prevailed, it was likely that a greater number of countries would have graduated from LDC status. Если бы во главу угла была поставлена цель достижения структурного прогресса, скорее всего больше стран уже вышли бы из категории НРС.
It is likely that the Authority's work will continue to have a substantial focus on the marine environment over the next year. Скорее всего, работа Органа и в следующем году сохранит свою сильную ориентированность на морскую среду.
Given the international nature of satellite operators and their growing role in government operations, they will likely need to be involved in deciding norms of responsible behaviour in space. Учитывая международный характер спутниковых операторов и их растущую роль в деятельности государственного уровня, их, скорее всего, нужно будет вовлекать в определение норм ответственного поведения в космосе.
It is likely, however, that the political environment in the second quarter of this year will be less conducive to making substantial progress in the negotiations. З. Однако политическая обстановка во втором квартале текущего года, скорее всего, будет менее благоприятной для достижения серьезного прогресса в ходе переговоров.
TEAP 2011 Progress Report considers that it is likely that chemical manufacture using CTC as a feedstock would also result in accounting for CTC emissions. В периодическом докладе ГТОЭО за 2011 год был сделан вывод о том, что химическое производство с применением ТХМ в качестве исходного сырья, скорее всего, также приведет к необходимости учета выбросов ТХМ.
Here, typical questions for the evaluations of patents might likely sound as follows: Поэтому типичные вопросы в отношении оценки патентов скорее всего могут быть следующими:
This increase raised concerns, especially as the relatively high percentage of invalid votes in 1999 was likely related to the new ballot structure introduced with the preferential voting system. Увеличение этого показателя вызвало обеспокоенность, особенно потому, что относительно высокая процентная доля недействительных бюллетеней в 1999 году объяснялась скорее всего новой структурой голосования, введенной вместе с системой преференциального голосования.
The cost of these may be significant, though they would likely be somewhat less than negotiating a legally binding instrument. Расходы на их проведение могут быть существенными, но скорее всего несколько менее высокими, чем расходы на выработку документа, имеющего обязательную юридическую силу.
A more pronounced multiplier effect is likely by the end of the current biennium and beyond. Наиболее полно последствия этого скорее всего скажутся в конце нынешнего двухгодичного периода и за его пределами.
Since poor households tend to consume little electricity, they would likely benefit from overall reduced rates, or a "lifeline rate". Поскольку бедные домохозяйства обычно потребляют мало электроэнергии, им скорее всего окажутся выгоды общие уменьшенные тарифы или ("пожизненный тариф").
Impacts of climate change across the region will likely compound the existing vulnerabilities of people living in poverty, such as extreme poverty and hunger. Под воздействием изменения климата в регионе, скорее всего, усилится нынешняя уязвимость людей, живущих в условиях бедности, в том числе крайней нищеты и голода.
There are now indications, however, that the region will likely have to contend with a more challenging global environment in the coming months. Однако в настоящее время имеются свидетельства того, что региону, скорее всего, придется столкнуться с более сложными глобальными условиями в ближайшие месяцы.
Where arbitrary deprivation of nationality renders a person stateless, they will likely be unable to benefit from such bilateral arrangements. В тех случаях, когда произвольное лишение гражданства превращает человека в лицо без гражданства, оно, скорее всего, не будет иметь возможности получать выгоды от таких двусторонних соглашений.
There is consensus, for example, that the recovery of ozone-depleting substances will likely only be profitable, given their accessibility and climate benefit, until 2020. Например, выявился консенсус по поводу того, что рекуперация озоноразрушающих веществ в период до 2020 года, скорее всего, будет только прибыльной, учитывая их доступность и климатические выгоды.
It was however recognized that in practice such a goal might be difficult to realize, and would likely necessitate appropriate domestic legislation. Вместе с тем было признано, что на практике такую задачу, вероятно, было бы трудно решить и что для ее решения скорее всего требуется соответствующее внутреннее законодательство.
As Myanmar achieves greater economic development, there will likely be more conflicts and contests that will need to be resolved in the courts. Когда Мьянма достигнет более высокой ступени экономического развития, в стране, скорее всего, прибавится конфликтов и споров, которые нужно будет решать в суде.
During 2011/12, it is likely that these challenges will remain in place, notwithstanding ongoing efforts to further the peace process. Несмотря на продолжающиеся усилия по содействию развитию мирного процесса, эти проблемы, скорее всего, в 2011/12 году решены не будут.
This shows that if left only to the market, new housing for the poorest will likely be in the peripheries. Это говорит о том, что если все оставить на усмотрение рынка, то новое жилье для наиболее бедных, скорее всего, будет построено на периферии.
The outcome of the research and testing phase is to see where on the continuum the 2020 Census design will likely fall. Конечная цель исследовательской и испытательной фазы заключается в том, чтобы определить, в какой точке этого непрерывного процесса скорее всего окажется окончательная структура переписи 2020 года.
Mr. Roberts (Turks and Caicos Forum) said that it was likely that a new constitution would essentially be decreed by the British. Г-н Робертс (Форум островов Тёркс и Кайкос) говорит, что, скорее всего, новая конституция будет, в своей основе, санкционирована Великобританией.
Education is one area in which Nauru has made progress, and we will likely meet our goal of universal primary education. Образование - это одна из сфер, где Науру добилась успехов, и мы, скорее всего, сможем реализовать нашу цель - обеспечить всеобщее начальное образование.