Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Скорее всего

Примеры в контексте "Likely - Скорее всего"

Примеры: Likely - Скорее всего
Although interpretation of the law is a matter for the courts, it is likely that they would view those using roller blades or skateboards as pedestrians. Хотя толкованием закона должны заниматься суды, они скорее всего будут рассматривать лиц, передвигающихся на роликовых коньках или роликовых досках, в качестве пешеходов.
In the case of GEF support through the international waters focal area, the main focus of such support would likely be for the global priority to reduce atmospheric mercury emissions from human sources; however, incidental benefits toward addressing the other global priorities might also be obtained. В случае получения поддержки ФГОС по линии основного направления деятельности, касающегося международных вод, основное внимание скорее всего будет нацелено на глобальный приоритет уменьшения атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников; в то же время другие глобальные приоритеты также могут получить некоторую помощь.
These funds may prove to be an effective short-term salve, but, over the long run, they will likely fuel moral-hazard problems, and potentially plant the seeds of deeper crises in the future. Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
But such agreement is extraordinary. For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes. В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений.
If new political elements do not develop, the current power base will likely win, thereby reinforcing current power constellations. Если новые политические элементы не получат своего развития, то, скорее всего, закрепится существующая система распределения власти, в результате чего нынешняя раздробленность власти усилится.
This initiative is in process and will likely be fully operational shortly. Gender Crime Cell Данная инициатива находится на этапе внедрения и, скорее всего, начнет функционировать в ближайшее время.
An overall financing gap of $350 - $650 billion is estimated for developing countries in 2009. The situation will likely worsen with the expected decline of financial inflows through FDI, remittances and official aid. Согласно оценкам, в 2009 году общая нехватка финансирования в развивающихся странах составит 350-650 млрд. долл. В условиях ожидаемого сокращения притока финансовых средств в форме ПИИ, переводов мигрантов и официальной помощи ситуация скорее всего ухудшится.
As with the Tofalar and other peoples in taiga reindeer husbandry, it seems likely that the Soyot will completely lose their connection with reindeer, unless there is a sustained programme of support. Как и в случае тофаларов и других народностей, занятых таежным оленеводством, скорее всего, сойоты полностью потеряют свою связь с этим видом животных, если не осуществлять постоянной программы поддержки.
Compensating for the expected diminution of guest workers on the global stage is a likely increase in outsourcing, which provides an alternative and potentially more attractive way to import labor services when globalization is tainted by terrorism. Компенсацией за ожидаемое снижение числа рабочих-иммигрантов во всем мире, скорее всего, будет рост перевода производства за границу, что является альтернативным и потенциально более привлекательным способом импорта трудовых ресурсов в ситуации, когда процесс глобализации омрачен терроризмом.
Many complaints will likely be determined without any need for the panel to hear oral evidence, but where a material factual dispute arises, oral evidence may have to be heard. Скорее всего, во многих случаях вынесение суждения о жалобе не будет вызывать у коллегии необходимости заслушивать устные доказательства, но при возникновении спора о материальной, фактической стороне дела такое заслушание может иметь место.
Imposing such an obligation on the private sector might decrease or delay employment of the population, as entrepreneurs would likely hire fewer people due to unnaturally raised salaries. Возложение такого обязательства на частный сектор могло бы сократить или отсрочить возможности трудоустройства населения, поскольку предприниматели в условиях неестественно высокой заработной платы предпочли бы скорее всего набирать меньшее число наемных работников.
The Australian Government has examined the object, and it is believed to be a carbon fibre composite wrapped pressure vessel, which likely formed a component part of a space object. Оно исследовало объект и пришло к мнению, что он представляет собой герметический резервуар с покрытием из композиционного материала, армированного углеродным волокном, который, скорее всего, был частью космического объекта.
Furthermore, the planned expansion programme would likely lead to increased employment and the retraining of staff at Telecel would enhance the technical competencies to add to the competitiveness of the Zambian telecommunications industry. Кроме того, программа запланированного расширения деятельности, скорее всего, приведет к увеличению занятости, а переподготовка сотрудников "Телесел" повысит уровень их технических навыков и, следовательно, конкурентоспособность телекоммуникационного сектора Замбии.
As the "Delivering as One" initiative moves into the implementation phase, it is likely that there will be additional costs of coordination relating to joint programme/project management, monitoring and evaluation, audit and other requirements involving coordination within the UNCT. При переходе от экспериментального этапа к полномасштабному осуществлению этой инициативы, скорее всего, потребуются дополнительные расходы на координацию деятельности по управлению совместными программами и проектами, контролю и оценке, проведению ревизионных проверок и других мероприятий, требующих согласования в рамках СГООН.
MUARC noted that a further source of increased protection was that the oblique test performance requirements of the gtr would likely demand improved impact detection systems to be developed and installed. ЦИДТПМ отметил, что еще одним резервом повышения степени защиты является то, что требования ГТП к проведению испытания на удар под косым углом будут, скорее всего, предполагать разработку более совершенных систем реагирования на удар и оснащение ими.
Still, these serve as stepping stones to using more advanced filesystems in the future and the new FAT driver currently being developed will likely benefit from everything the two have done. Тем не менее, эти изменения служат ступеньками к использованию более современных файловых систем в будущем; в настоящее время разрабатывается новый драйвер FAT и скорее всего, по завершении работ над обоими драйверами мы ощутим пользу от использования этих двух файловых систем.
The Maschke Commission found that about 1.2 million German military personnel reported as missing more than likely died as POWs, including 1.1 million in the USSR. В своем докладе 1974 года Комиссия Машке установила, что около 1,2 млн немецких военнослужащих, числящихся пропавшими без вести, скорее всего погибли как военнопленные, в том числе 1,1 млн в СССР.
Cumulative World Bank Group commitments from 1 July 2008 through December 2009 reached $87.6 billion and will likely go beyond $100 billion before the end of April. Совокупная сумма обязательств Группы Всемирного банка за период с 1 июля 2008 года по декабрь 2009 года достигла 87,6 млрд. долл. США и до конца апреля, скорее всего, превысит 100 млрд. долл. США.
UNDP informed the Board that an amount of $565,407 might not be recoverable and that it was likely that it would require to be written off. ПРООН информировала Комиссию о том, что сумма в размере 565407 долл. США может представлять собой безнадежную задолженность и что ее, скорее всего, потребуется списать.
The news that you've been waiting for might be delivered in a few days, and will likely be positive. новости, которые вы так долго ждали могут быть получены в ближайшие дни и, скорее всего, будут положительными соберитесь с близкими людьми, в случае, если вы нуждаетесь в дополнительной поддержке грядущих перемен
However, as the two sides are written with different hands, it is likely that these are distinct texts, and therefore that the question of recto vs. verso is irrelevant. Однако, так как надписи нанесены разными людьми, скорее всего они содержат разные тексты, и вопрос нерелевантен.
It is not fully clear what has contributed to this performance, but it is likely that the decline is a result of a number of factors including increased presence of safer vehicles and infrastructure, higher rates of seatbelt use and changes in travel patterns. Причины такого снижения до конца не ясны, но, скорее всего, оно стало результатом воздействия ряда факторов, включая повышение безопасности транспортных средств и инфраструктуры, более активное использование ремней безопасности и изменение моделей передвижения.
However, as every one needs a unique name you may find that someone already has taken the one you'd really like - there are millions and millions of people registered with Skype, so it's quite likely that the more obvious names have been taken. Может оказаться, что кто-то уже использует псевдоним, который тебе нравится. В сети Skype зарегистрированы миллионы пользователей, так что неоригинальные имена, скорее всего, уже заняты.
Immense and bright objects that can measure nearly 1 Megaparsec (3 million light years) across. These titans are only found near the centers of large, dense clusters of galaxies, and are likely the result of many galaxy mergers. Огромные яркие объекты около 1 мегапарсека (3 млн световых лет) в диаметре. Эти титаны найдены только в центрах больших плотных кластеров галактик и являются скорее всего результатом соединения большого числа галактик.
For had a censure vote been carried, the entire Commission would have been forced to resign, and the Union would likely have been paralysed for months, which is manifestly over the top. Если бы резолюция неодобрения прошла, всей Комиссии целиком пришлось бы подать в отставку, и Союз скорее всего был бы парализован на долгие месяцы, что, разумеется, уже слишком.