The skull has gaping wounds... likely produced from the blade of a heavy weapon. |
На черепе есть трещины, скорее всего, от лезвия тяжелого орудия. |
If we don't go in tonight, likely have to wait maybe another week. |
Не начнём сегодня, скорее всего, придётся ждать ещё неделю. |
If I should die today, he will likely succeed me. |
Если я сегодня погибну, то скорее всего он станет моим преемником. |
Russian anti-tank mine, likely pulled from the ground in Afghanistan. |
Русская противотанковая мина, скорее всего выкопана в Афганистане. |
But it's likely that he's still alive somewhere. |
Но скорее всего он всё ещё где-то жив. |
I was likely consumed with my studies at the time. |
Я, скорее всего, занимался тогда своими исследованиями. |
The bullets that killed Hamish and Quinn likely came from this. calibre gun. |
Пули, убившие Хэмиш и Куинн скорее всего, из этого пистолета 32 калибра. |
It is therefore likely that the economic participation of women is much higher than official statistics show. |
В связи с этим, скорее всего, экономическое участие женщин значительно выше, чем данные официальной статистики. |
It is likely that this will lead to major employment problems in rural areas which will require the establishment of alternative sources of income. |
Это скорее всего приведет к возникновению серьезных проблем в области занятости в сельских районах, что потребует обеспечения альтернативных источников доходов. |
The attack likely came from a rival pack. |
Скорее всего, на неё напали волки из чужой стаи. |
Given the lack of any discernible trigger And timing of detonation, The explosion was likely an accident. |
Учитывая визуальное отсутствие взрывателя и момент подрыва, взрыв, скорее всего, произошел случайно. |
This level of security, it's more than likely that your cargo is still inside. |
При таком уровне безопасности, скорее всего, Ваш груз всё еще внутри. |
Hemorrhagic staining indicates the damage was perimortem, mostly likely caused by hydrostatic shock from the bullet. |
Геморрогическое окрашивание означает, что повреждение было предсмертным, скорее всего, оно было вызвано гидростатическим шоком от пули. |
So likely we're not looking at a diving accident. |
Поэтому, скорее всего, это не несчастный случай. |
Said that someone else likely procured those pardons for Hornigold. |
Что, скорее всего, помилования достал не сам Хорниголд. |
Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. |
Учебная деятельность, в рамках которой игнорируется любой из этих аспектов, скорее всего не будет вызывать доверия и будет малоэффективной. |
The water was likely drawn from a nearby reservoir. |
Вода скорее всего подается из находящегося неподалеку резервуара. |
Capacity-building in this context will likely entail more far-reaching organizational, social and even political reforms. |
Создание потенциала в этом контексте скорее всего повлечет за собой более глубокие организационные, социальные и даже политические реформы. |
Hu's trip is likely follow the example set by Wen. |
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня. |
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery. |
Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики. |
It is therefore likely that the Congress will pass, and the Brazilian government will sanction the new Labor Convention. |
Поэтому, скорее всего, Конгресс утвердит, а правительство Бразилии примет новую Конвенцию о труде. |
In our view, such a study would likely be beyond the limits of the capacity of the Independent Expert and the Working Group. |
На наш взгляд, такое исследование скорее всего будет выходить за рамки возможностей независимого эксперта и Рабочей группы. |
In the medium-term future there will likely be exploration for and exploitation of marine gas hydrates, which have substantial economic potential. |
В не столь отдаленном будущем начнется, скорее всего, разведка и разработка морских газовых гидратов, которые имеют существенный экономический потенциал. |
This guidance document will likely be approved for publication as an IAEA Information Circular in the near future. |
Этот руководящий документ будет скорее всего одобрен в ближайшем будущем для публикации в качестве информационного циркуляра МАГАТЭ. |
The estimates of the financial requirements in themselves are rare and/or likely outdated. |
Сами оценки финансовых потребностей весьма редки и/или, скорее всего, устарели. |