Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Lack - Недостаточно"

Примеры: Lack - Недостаточно
However, the lists lack detail and Mercator provided no explanation of the context in which they were prepared. Однако эти перечни являются недостаточно подробными, и "Меркатор" не представила никаких объяснений того, в каком контексте они составлялись.
In addition, the selection criteria used to identify short-listed candidates and final selections appeared to lack transparency. Кроме того, критерии отбора, используемые для определения круга наиболее подходящих кандидатов и окончательного выбора, как представляется, являются недостаточно прозрачными.
The report of the Security Council shows the lack of substantive action by the Council on that important matter. Доклады Совета Безопасности демонстрируют, что Совет предпринимает недостаточно конкретных действий по этому важному вопросу.
This lack of information is also reportedly related to insufficient communication and feedback from end-users. Такая нехватка информации, как сообщается, также обусловлена недостаточно развитыми контактами и взаимодействием в порядке обратной связи с конечными пользователями.
However, progress was slow, mainly owing to a lack of sufficiently energetic efforts on the part of the two sides to achieve tangible results. Этот процесс, однако, был медленным, главным образом из-за недостаточно энергичных усилий обеих сторон по достижению ощутимых результатов.
Therefore, the notification was said to lack sufficient specification (article 39(1) CISG). Поэтому суд счел, что извещение было недостаточно конкретным (статья 39(1) КМКПТ).
It is clear that developing countries today lack adequate representation in the permanent category of Council members. Очевидно, что сегодня развивающиеся страны недостаточно представлены среди постоянных членов Совета.
It was also felt that there was a lack of information and justification for taking action on the matter. Было также высказано мнение о том, что для принятия решения по этому вопросу имеющихся данных и обоснований недостаточно.
Delegations of authority, definitions of terms and procedural requirements lack clarity. Недостаточно четко изложены положения о передаче полномочий, определения терминов и процедурные требования.
One of the most disturbing problems is the lack of financial autonomy. Одна из самых тревожащих и крупных проблем касается недостаточно финансовой автономии.
ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки - это единичный случай.
There is a perceived lack of coordination in the international organizations dealing with trade facilitation. Существует мнение, что работа международных организаций, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли, координируется недостаточно.
The epidemic causes tremendous human suffering, especially in those countries that lack sufficient resources for treatment, care and support. Эпидемия несет с собой невероятные человеческие страдания, особенно в тех странах, где недостаточно ресурсов для лечения больных, ухода за ними и их поддержки.
Due to lack of participation, this virtual expert group could not be established. Из-за недостаточно активного участия эту виртуальную группу экспертов учредить не удалось.
A lack of access to reliable data further exacerbates the problem. Недостаточно широкий доступ к достоверным данным еще более усугубляет эту проблему.
Accordingly, this leads to a lack of understanding, thus a commonly agreed upon definition of ITS is warranted. Соответственно это приводит к недостаточно ясному пониманию, и поэтому требуется принятие единого согласованного определения ИТС.
The lack of participation in the technical committee concerned was identified as an issue in this effort. Препятствием в этой работе является недостаточно активное участие в деятельности соответствующего технического комитета.
There was a lack of dialogue between political parties and civil society. Диалог между политическими партиями и гражданским обществом ведется недостаточно активно.
It was found that UNDP administrative and grant management practices are not sufficiently adapted to working with NGOs that lack strong administrative capacity. Было установлено, что применяемые в ПРООН методы практической деятельности в сфере административного управления и выдачи субсидий недостаточно подходят для работы с НПО, которые не располагают большими административными возможностями.
The lack of systematic use of CPEs partly explains deficiencies in the level, depth and scope of the annual mid-term reviews and major evaluations. Отсутствие систематической практики ОСП частично объясняет недостаточно высокий уровень, глубину и охват ежегодных среднесрочных обзоров и основных оценок.
The underlying assumptions are often not well explained and may lack a theoretical basis. Зачастую основополагающие доводы недостаточно хорошо разъясняются и не имеют под собой четкой теоретической базы.
We therefore regret the fact that General Assembly resolutions on cooperation with regional organizations still lack substance, vision and a pragmatic approach. Поэтому мы сожалеем о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи о сотрудничестве с региональными организациями все еще являются недостаточно предметными, концептуальными и прагматичными.
A lack of supporting infrastructure in cities, unsafe urban neighbourhoods and inadequate transportation can lead to their being isolated and marginalized. Отсутствие привычной поддержки в городах, небезопасная городская среда и недостаточно развитая транспортная инфраструктура могут привести к их изолированности и маргинализации.
Some of these formidable challenges definitely arise from institutions with inadequate human resources or the lack of an effective and functional working system. Некоторые из этих серьезных проблем связаны с тем, что учебные заведения испытывают нехватку кадров или в них недостаточно эффективна система работы.
Also the lack of sufficient project cost detail was highlighted by donors as one of the weaknesses in the East Timor CAP. В качестве одного из недостатков ПСП по Восточному Тимору доноры также отмечали недостаточно подробное обоснование расходов по проектам.