Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Lack - Недостаточно"

Примеры: Lack - Недостаточно
Public awareness of climate change is low due to the lack of coverage in, or incorrect information provided by, local media. Население мало знает об этой проблеме по той причине, что местные средства массовой информации уделяют ей недостаточно внимания или же распространяют неверную информацию.
Current food insecurity was largely due to low investment levels, a lack of structural transformation in the agricultural sector, insufficient use of appropriate technologies and decreasing levels of official development assistance. В настоящее время отсутствия продовольственной безопасности во многом обусловлено низким уровнем инвестиций, отсутствием структурных преобразований в сельском хозяйстве, недостаточно широким использованием соответствующих технологий и сокращением объемов официальной помощи в целях развития.
He welcomed the participation in the meeting of NGOs representing indigenous peoples, at the same time expressing regret that more were not present, perhaps through lack of resources. Приветствуя участие в заседании активистов НПО, представляющих коренные народы, он вместе с тем выражает сожаление по поводу того, что круг участвующих НПО недостаточно широк: возможно, это объясняется отсутствием средств.
Lamenting the constraints of the rules of procedure or the "absence of political will" can no longer suffice as explanations for any further lack of progress. И сетований по поводу оков правил процедуры или "отсутствия политической воли" уже будет недостаточно в качестве объяснения всякого дальнейшего дефицита прогресса.
According to information supplied by the State party, a good number of responses were incomplete or inadequate due to the lack of available statistical data. Многие ответы были частичными или недостаточно подробными; причиной тому, согласно пояснениям государства-участника, послужила нехватка собранных статистических данных.
There is still a lack of Sami teaching materials in a number of subjects and topics, but steps have been taken to accelerate this work. В настоящее время все еще недостаточно или вовсе нет учебных материалов на языках саами по ряду изучаемых предметов и тем, однако уже приняты меры по ускорению соответствующей работы.
The functional level of the substations is uneven, some being fully equipped and staffed while others suffer from a lack of equipment and support. Функциональный уровень таких отделений является неодинаковым, поскольку одни из них оснащены и укомплектованы полностью, а другие - недостаточно.
The lack of effective management of expendable property creates a risk of missions being unable to detect loss or misappropriation of assets. Недостаточно эффективное управление расходуемым имуществом порождает опасность того, что миссии будут не в состоянии выявлять случаи утраты или нерационального использования имущества.
LDC and other developing-country participants expressed concern that, because of the lack of understanding of and information about NTBs, they would not negotiate successfully at the WTO. Участники от НРС и других развивающихся стран высказали обеспокоенность по поводу того, что из-за недостаточно глубокого понимания НТБ и отсутствия информации о них они не смогут успешно вести переговоры в ВТО.
There is a development of, but lack of use of, benchmarks and indicators критерии и показатели разрабатываются, но недостаточно используются;
While many surveys of national AIDS responses and policies reveal the existence of human rights safeguards, such measures frequently lack the specificity and enforcement mechanisms necessary to combat the associated stigma and gender-based discrimination. Хотя результаты многих обследований, посвященных изучению национальных стратегий и мер борьбы со СПИДом, свидетельствуют о наличии правозащитных гарантий, зачастую такие меры недостаточно целенаправленны и не предусматривают механизмов осуществления, необходимых для борьбы с ассоциирующимися с этим заболеванием практикой остракизма и дискриминацией по признаку пола.
Poverty: The lack of drinking water, electricity or sanitation infrastructures are expressions of poverty and are areas where local governments have a direct responsibility. Нищета: недостаточно развитая инфраструктура снабжения питьевой водой, энергоснабжения или санитарии являются проявлениями нищеты и теми областями, в которых местные органы власти несут непосредственную ответственность.
While financial constraints and lack of capacity have affected implementation in some reporting countries, the benefits of the support provided by CPF members is acknowledged. Хотя в некоторых странах, представивших доклады, финансовые ограничения и недостаточно развитый потенциал сказались на ходе осуществления, были подтверждены выгоды использования помощи, предоставленной членами ПСЛ.
This may be due to the lack of thought or planning and the implications both in terms of finance and human resources. Это может быть связано с тем, что мероприятия были недостаточно продуманы или плохо спланированы со всеми вытекающими отсюда последствиями финансового и кадрового характера.
However, the Committee is concerned at the limited number of school health services, including the lack of regular physical examinations and statistical data on the status of schoolchildren's health. Однако Комитет обеспокоен ограниченным числом школьных служб здравоохранения, в том числе недостаточно регулярными медицинскими осмотрами, и отсутствием статистических данных о состоянии здоровья школьников.
The concluding observations adopted by the treaty bodies often lack the precision needed to guide national reform efforts and are too often given insufficient attention by States. Заключительные замечания, утверждаемые договорными органами, часто оказываются недостаточно конкретными, чтобы служить руководством в национальных усилиях по проведению реформы, и слишком часто не получают достаточного внимания со стороны государств.
Marginalization resulting from the lack of access to new communications technology and high-quality universal education were only a few of the issues repeatedly raised. В числе других часто упоминавшихся проблем отмечу маргинализацию, вызванную недостаточно широким доступом к новым коммуникационным технологиям и качественному всеобщему образованию.
There seemed to be a lack of control over the security forces, which, in turn, led to their impunity. Деятельность вооруженных сил, похоже, недостаточно контролируется, что в свою очередь ведет к их безнаказанности.
Many respondents claim that the limited access to international information and the lack of priority given to continuous needs monitoring and updating render the methodology ineffective. Многие опрошенные считают, что ограниченный доступ к международной информации и недостаточно приоритетное внимание, уделяемое постоянному анализу меняющихся потребностей, делают методологию неэффективной.
However, there were still several uncertainties in the estimations of risks owing to the lack of reliable data and the complexity of the biological systems. Тем не менее остается значительная доля неуверенности в оценке рисков в силу недостаточно широкой базы достоверных данных и сложности биологической системы.
I'm glad you heard earlier today, batteries are unbelievably energy - lack of density compared to fuel. Я рад, что вы уже услышали сегодня, что батареи являются ненадежными источниками энергии - так как имеют недостаточно емкости по сравнению с топливом.
The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. Обсуждения были посвящены в основном создавшемуся впечатлению о нескоординированности многих законов, установок, стратегий и программ в отношении детей и о недостаточно ответственном подходе правительства к ним.
Research for this report revealed that lack of awareness of the Law and understanding of its provisions is still common among those tasked with its implementation. В ходе исследований, проведенных при подготовке доклада, было отмечено, что те, кто несет ответственность за осуществление Закона, по-прежнему плохо информированы о нем и недостаточно хорошо понимают его положения.
Often lack of progress on issues of health and mortality are related to weaknesses in national strategies and tardy cooperation at the international level. Отсутствие прогресса в области охраны здоровья и снижения смертности нередко обусловлено несовершенством национальных стратегий и недостаточно активным сотрудничеством на международном уровне.
OIOS is concerned with the lack of security training and inadequate staff awareness of security procedures in some missions. УСВН обеспокоено тем, что в некоторых миссиях сотрудники не проходят подготовки по вопросам безопасности и недостаточно информированы о процедурах обеспечения безопасности.