Lack of and/or poor evaluation of projects carried out |
Отсутствие практики оценки осуществленных проектов или недостаточно эффективные процедуры оценки |
Lack of prioritization of tobacco control issues at the political level, often resulting in the absence of a legal framework on tobacco control and/or of effective implementation and enforcement mechanisms |
уделение недостаточно приоритетного внимания вопросам борьбы против табака на политическом уровне, что часто выражается в отсутствии правовой основы в области борьбы против табака и/или эффективных имплементационных и правоприменительных механизмов; |
Lack of political will is reflected in inadequate resources devoted to tackling violence against women and a failure to create and maintain a political and social environment where violence against women is not tolerated. |
Недостаточно активное проявление политической воли сказывается на недостаточности ресурсов, направляемых на борьбу с насилием в отношении женщин, и неспособности создавать и поддерживать политические и социальные условия, в которые насилие в отношении женщин недопустимо. |
Lack of priority placed on energy and material efficiency as part of development policies, owing to, inter alia, low energy costs and low energy bills; |
уделение недостаточно приоритетного внимания обеспечению эффективного использования энергии и материалов в рамках политики в области развития, что объясняется, в частности, низкими затратами и ценами на энергию; |
Service staff lack communication skills. |
Их коммуникативные навыки пока недостаточно развиты. |
"lack if adequate signage." |
"недостаточно адекватных предупреждений". |
Because you don't lack integrity. |
Потому что ты недостаточно честна |
There is lack of data on abortion cases. |
Данных по абортам недостаточно. |
Darmody has been released for lack of evidence. |
Он освобождён, улик недостаточно. |
You always did lack faith. |
Ты всегда недостаточно доверяешь мне |
Fragmented coordination and lack of dissemination |
Фрагментированная координация и недостаточно широкое распространение информации |
Now I have a lack of success? |
Значит, я недостаточно успешен? |
That's what you women lack. |
А воспитания женщины ему недостаточно. |
Table 4 reflects the lack of mobility between departments and offices. |
Таблица 4 отражает недостаточно высокий уровень мобильности в плане перехода сотрудников между департаментами и управлениями. |
You've written against some of my advisors, and protesting at their lack of noble blood. |
Вы написали, что у некоторых из моих советников недостаточно благородное происхождение. |
But nationalism suggests the lack of a coherent conception of Georgia's interests. |
Но национализм ведёт к недостаточно логичному восприятию интересов Грузии. |
Interpretation: A visible lack of cleanliness in several packages may result in the lot being rejected. |
Толкование: если несколько упаковок будут недостаточно чистыми, это может привести к выбраковке партии. |
There is a lack of dose-response data after oral exposure for all relevant species. |
Недостаточно и данных о реакции на различные дозы при приеме вовнутрь для всех соответствующих видов. |
Underdeveloped health-care systems and a lack of skilled staff were obvious obstacles. |
К числу основных причин, препятствующих такому доступу, относятся недостаточно развитые системы здравоохранения и нехватка квалифицированного персонала. |
Use of natural resources is insufficient due to slow reconstruction of wardestroyed capacity and lack of economic power. |
Природные ресурсы используются недостаточно, что обусловлено медленным восстановлением потенциала, разрушенного войной, и нехваткой экономической мощи. |
Poverty is also related to an underdeveloped infrastructure, lack of market-relations skills and limited access to markets. |
Нищета объясняется также недостаточно развитой инфраструктурой, неумением работать в условиях рыночных отношений и ограниченным доступом к рынкам. |
A lack of endorsement of AWPs by implementing partners can indicate a lack of commitment. |
Тот факт, что ГПР не были одобрены партнерами-исполнителями, может указывать на недостаточно твердый настрой с их стороны. |
Some practical difficulties had indeed arisen due to lack of documentation or issues related to domicile and lack of cooperation on the part of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK). |
На практике действительно возникали некоторые сложности из-за отсутствия документов или ввиду проблем, связанных с определением постоянного места жительства, а также вследствие недостаточно активного сотрудничества со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
Economic development is still constrained by interruptions in the electricity supply, a lack of capacity of public institutions and a lack of adequate skills in the labour market. |
Этого незначительного роста было недостаточно для того, чтобы остановить рост показателей безработицы, по-прежнему являющихся наиболее тревожным симптомом низкой эффективности экономической деятельности в Косово. |
In addition, many landlocked developing countries suffer from weak legal and institutional arrangements, poor infrastructure, a lack of information technology, an underdeveloped logistics sector and a lack of cooperation with neighbouring transit countries. |
Кроме того, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, имеют слабые правовые и институциональные механизмы, неэффективную инфраструктуру, недостаточный доступ к информационным технологиям, слаборазвитый логистический сектор и недостаточно тесное сотрудничество с соседними странами транзита. |