Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Lack - Недостаточно"

Примеры: Lack - Недостаточно
Current reviews show that lack of STI capacity has in fact hindered the attainment of several MDGs. Текущие обзоры показывают, что недостаточно развитый потенциал в области НТИ действительно препятствует достижению некоторых ЦРТ.
Because of my lack of cleanliness, then just one question. Так как я недостаточно чистый, только один вопрос.
Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
I lack the courage to face the flames as she did. У меня недостаточно мужества, чтобы встретить пламя как она.
The Reston campaign says that you lack the experience to be President of the United States. Компания Рестона говорит, что у вас недостаточно опыта чтобы быть Президентом Соединенных Штатов.
There are times when lies... lack sufficient power. Бывают времена, когда ложь... недостаточно сильна.
Joel wrote in the letter that I lack integrity. Джоэл написал в рекомендации, что я недостаточно честна.
Women still lack sufficient representation in the managerial levels in boards of directors of public corporations when compared to men. Женщины по сравнению с мужчинами все еще недостаточно представлены на уровне управляющих в советах директоров государственных корпораций.
A lack of access to finance places serious constraints on a country's ability to deal with its unemployment problem. Недостаточно широкий доступ к финансовым ресурсам серьезно ограничивает возможности страны в плане решения проблемы безработицы.
These significant delays were attributed to the unavailability of spare parts and the lack of a proper maintenance schedule. Эти значительные задержки были обусловлены отсутствием запчастей и недостаточно тщательным планированием ремонтных работ.
The delegate emphasized that there was a lack of implementation of the existing mechanisms. Делегат подчеркнул, что существующие механизмы недостаточно применяются.
In addition they are usually understaffed and lack adequate long-term funding. Кроме того, эти учреждения, как правило, недостаточно укомплектованы кадрами и не имеют источников надлежащего долгосрочного финансирования.
This highlights a lack of gender sensitivity and professionalism in law enforcement agencies. Это говорит о том, что правоохранительным органам не хватает профессионализма и что в своей работе они недостаточно учитывают гендерную проблематику.
Sadly such programmes tend to be underfunded and often lack essential partnership with governments. К сожалению, такие программы, как правило, недостаточно финансируются и часто не получают существенной поддержки от правительств.
This potentially leads to poorly informed decision-making and a lack of accountability. Это может приводить к принятию недостаточно обоснованных решений и отсутствию подотчетности.
The Committee is also concerned that alternative care institutions lack adequately trained personnel and are insufficiently monitored by the Ministry of Labour and Social Affairs. Далее, Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что учреждения, занимающиеся альтернативными видами ухода, укомплектованы недостаточно квалифицированным персоналом и слабо контролируются министерством труда и социальных вопросов.
Many existing instruments had not been widely applied by developing countries, largely due to a lack of understanding and capacity. Многие из уже существующих инструментов применяются развивающимися странами недостаточно широко во многом, главным образом по причине их непонимания и отсутствия необходимого потенциала.
Insufficient assignment of responsibility and lack of accountability were detrimental to successful implementation. Успешное внедрение этих механизмов подрывается недостаточно четким распределением ответственности и недостаточной подотчетностью.
Insufficient use was made of mediation and conciliation because of lack of awareness of that option. Недостаточно широкое использование согласительной процедуры и посредничества связано с ограниченной осведомленностью о данной возможности.
For the time being, there was a lack of financing for development. В настоящее время для финансирования в целях развития средств недостаточно.
However the lack of positive role models, women friendly workplace facilities and job opportunities continue to hamper progress. Однако нехватка позитивных ролевых моделей, недостаточно хорошее обеспечение условий труда женщин и небольшое число вакансий продолжают препятствовать дальнейшему прогрессу.
However gender is not effectively mainstreamed in all teacher teaching programmes because of lack of skills. Тем не менее гендерная проблематика недостаточно эффективно учитывается во всех программах подготовки учителей ввиду нехватки опыта.
Well, she can't fault us for lack of effort. Она не может винить нас, что мы недостаточно старались.
Results to date have not been particularly good due to lack of adequate funding, lack of infrastructure and lack of employment opportunities after the training is completed. Достигнутые пока результаты недостаточно хороши из-за нехватки адекватного финансирования, дефицитности инфраструктуры и недостаточности возможностей для трудоустройства после завершения подготовки.
These challenges include: a lack of capacity to understand and implement gender mainstreaming programmes; an unfortunate lack of leadership and commitment in implementing the resolution; a lack of adequate accountability mechanisms; a lack of resources; and limited inter-agency coordination. В их числе: недостаточно развитый потенциал, который не дает до конца понять и реализовать программы, учитывающие гендерную проблематику; слабость руководства и недостаточная приверженность делу осуществления резолюции; отсутствие соответствующих контрольных механизмов; недостаток ресурсов; ограниченное взаимодействие между различными учреждениями.