Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Lack - Недостаточно"

Примеры: Lack - Недостаточно
Sustainable development planning should be used to address the main constraints to effective action: inappropriate policies, institutional weaknesses, insufficiently trained personnel, limited opportunities for education, insufficient involvement of the public in decision-making and lack of diffusion of appropriate technologies.] Планирование устойчивого развития следует использовать для решения препятствующих эффективному принятию мер основных проблем, каковыми являются необоснованность политики, слабость организационных структур, недостаточная подготовленность персонала, ограниченность возможностей получения образования, недостаточно широкое участие общественности в принятии решений и недостаточно широкое распространение надлежащих технологий.]
In less developed countries there is a general lack of awareness on the need to register or people do not have incentives to register and thus do not understand the need for registering vital events; В менее развитых странах население либо, как правило, недостаточно информируется о необходимости регистрации, либо у него нет к этому никаких стимулов, в результате чего оно не осознает необходимости регистрации фактов естественного движения населения;
Lack of political commitment was another key barrier. Еще одним серьезным препятствием является недостаточно активное проявление политической приверженности.
Lack of foundation until the evidence is presented to the court. Недостаточно оснований, пока улики не представлены суду.
The Netherlands, for example, asserts that the lack of coordination and management of all the small initiatives is a weakness and a strategy is needed to bundle the different small initiatives together. Например, Нидерланды утверждают, что слабым звеном является недостаточно высокий уровень координации всех небольших инициатив и управления ими и что в этой связи необходимо разработать стратегию для взаимной увязки различных небольших инициатив.
This in turn may be because their needs are not well understood or are insufficiently taken into account in national policies because of discriminatory practices or because of a lack of control of private actors producing or distributing food. Это, в свою очередь, может быть обусловлено тем, что потребности таких групп населения недостаточно осознаются или недостаточно учитываются в национальной политике в связи с практикой дискриминации или в связи с отсутствием контроля над частными предприятиями, производящими или распределяющими продовольствие.
Although the ownership of an apartment represented a real financial asset, the general lack of maintenance and repair could easily imply a significant risk for any potential private investor, making it relatively difficult for homeowners to raise mortgages in a poorly developed financial market; Хотя приобретенная в собственность квартира представляла собой реальный финансовый актив, не проводившиеся, как правило, обслуживание и ремонт жилья вполне были способны создать существенный риск для любого потенциального частного инвестора, весьма затрудняя получение собственниками жилья ипотечного кредита в условиях недостаточно развитого финансового рынка.
However, these numbers are not adequate to run all the correction facilities in the country and further recruitment and training of new correction officers has been suspended for lack of funding. Однако такого количества сотрудников недостаточно для обеспечения деятельности всех исправительных учреждений в стране, а дальнейший набор и подготовка новых сотрудников исправительных учреждений были временно приостановлены из-за недостатка средств.
Both in regards to the poor representation of women and the general lack of focus on gender mainstreaming (refer to article 5 on gender mainstreaming) municipalities ought to be an area of concern and developments in these areas should be followed very closely. Что касается недостаточно широкой представленности женщин и отсутствия надлежащего внимания задачам обеспечения учета гендерной проблематики в целом (см. статью 5, касающуюся обеспечения учета гендерной проблематики), то одной из сфер пристального внимания должны стать муниципалитеты, и необходимо тщательно отслеживать любые события в данной области.
∙ There is an urgent need to remove the major constraints of the lack of management personnel and the inadequate skills in the use of remote sensing and modern management of early warning systems to prevent the effects of desertification and drought in Africa. существует настоятельная необходимость в устранении серьезных препятствий, каковыми являются нехватка кадров и недостаточно эффективное использование телеобнаружения и современных методов применения систем раннего предупреждения, с целью предотвращения последствий опустынивания и засухи в Африке.
In the case of lack of response or insufficient response (message) from the office of destination or exit (en route) В случае отсутствия или недостаточно полного ответа (сообщения) от таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни)
Recognizing that women who marry at a young age are more likely to experience domestic violence than women who marry at an older age, resulting from their lack of status and power in the marriage and household, признавая, что риск столкнуться с насилием в семье для женщин, вступающих в брак в раннем возрасте, выше, чем для женщин, выходящих замуж в более зрелом возрасте, что обусловлено недостаточно высоким статусом и влиянием молодых женщин в браке и домашнем хозяйстве,
Lack of income was not sufficient. В этом смысле недостаточно понятия нехватки дохода.
Regretting the lack of allocation of sufficient resources for developing countries in order to enable them to better cope with developmental priorities, in particular the Millennium Development Goals and internationally agreed development goals, выражая сожаление по поводу того, что развивающимся странам выделяется недостаточно ресурсов для обеспечения им возможности более эффективно решать приоритетные задачи в области развития, в частности достигать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также согласованные на международном уровне,
The implementation arrangements are generally not clear reflecting the lack of sufficient attention to these arrangements in the Framework. механизмы осуществления, как правило, недостаточно ясны из-за непроработанности данных вопросов в рамках технического сотрудничества.
Lack of sufficient legislative and administrative protection. Недостаточно эффективная законодательная и административная защита.
Lack of universal ratification of human rights treaties and their optional procedures, however, remains a key weakness. Однако ключевой проблемой остается недостаточно универсальная ратификация договоров о правах человека и факультативных процедур к ним.
Lack of effective investigation and prosecution by the Attorney-General Недостаточно эффективная деятельность по проведению расследований и привлечению к судебной ответственности со стороны Генерального прокурора
(a) Lack of sustainable pasture management; а) недостаточно оптимальное управление пастбищами;
Lack of effectiveness in implementing the memorandum of cooperation between the MoE and the NGOs. а) недостаточно эффективное осуществление меморандума о сотрудничестве между МОС и НПО;
Lack of clear accountability for IPSAS implementation among senior mission management Недостаточно четкое определение ответственности старших руководителей миссий за осуществление перехода на МСУГС
Lack of clear accountability of senior mission managers for IPSAS implementation Недостаточно четкая подотчетность старших руководителей миссий в вопросах перехода на МСУГС
(c) Lack of sound policies on land use, tenure and property rights; с) недостаточно продуманная политика, связанная с землепользованием, землевладением и правами собственности;
(a) Lack of prioritization. а) недостаточно четкое установление приоритетов.
(c) Lack of ownership. с) недостаточно ответственное отношение к делу.