Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Lack - Недостаточно"

Примеры: Lack - Недостаточно
The lack of adequate training on the use of ODS may also hamper its wider usage. Более широкому использованию СОД может мешать также недостаточно четкая постановка работы по обучению методам ее использования.
The lack or non-existence of cooperation is hampering the protection of valuable biodiversity as well as sustainable management of natural resources. Недостаточно активное сотрудничество или вообще отсутствие такового затрудняют защиту столь необходимого биоразнообразия и устойчивое управление природными ресурсами.
For example, there is a lack of empirical evidence for reproductive success in the case of psychopathy. Например, существует недостаточно данных для репродуктивного успеха в случае психопатии.
As a result, this tactic was limited to areas where there was a lack of well established defences. Таким образом, эта тактика могла использоваться лишь на территориях, где было недостаточно оборонных сооружений.
Many of these products provide some type of command-line interface, but these usually lack the power needed to write scripts. Многие из этих приложений предоставляют интерфейс командной строки, но, как правило, его недостаточно для написания скриптов.
These definitions lack precision: in particular the boundary between the classical objects and the scattered disk remains blurred. Однако такие определения недостаточно точны: в частности, граница между классическими объектами пояса Койпера и объектами рассеянного диска остаётся размытой.
Tom's lack of knowledge was obvious. Было очевидно, что у Тома недостаточно знаний.
People are scared because they lack vision. Люди боятся, потому что мыслят недостаточно широко.
Yes, the Captain could have done all this, but you lack evidence... Да, капитан мог все это сделать, но этого недостаточно...
Well, if I sense a lack of effort, I make them run laps. Ну, если я чувствую, что они недостаточно стараются, я заставляю их бегать круги.
First, many countries lack survey data showing how income and consumption are distributed among their citizens. Первое, во многих странах недостаточно данных для обследования, отображающих распределение доходов и потребления между их гражданами.
Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
You lack the courage of your convictions. Ты недостаточно храбр для таких обвинений.
There is a lack of interest and consideration in regard to the poorest section of the population. К наиболее бедным слоям населения проявляется недостаточно интереса и внимания.
This resulted from a lack of information-sharing between the Secretariat and the funds and programmes on their employment of retirees. Это стало возможным из-за недостаточно полного обмена информацией между Секретариатом и фондами и программами относительно найма ими сотрудников, вышедших в отставку.
Other explanations may be the lack of training capacity for drivers and insufficient consumer demand. Другие причины могут быть связаны с отсутствием возможностей по подготовке водителей и недостаточно высоким потребительским спросом.
The memorandum also noted that ... planning is absent and decision-making is diffused, leading to lack of accountability. В меморандуме также отмечалось, что «... планирование как таковое отсутствует, а процесс принятия решений не является целостным, что ведет к недостаточно эффективной подотчетности.
Often the activities involved are inadequately regulated and dangerous owing to the lack of healthy environmental and basic safety standards. Зачастую проводимые мероприятия недостаточно регламентируются и являются опасными в связи с отсутствием санитарных норм и основных норм безопасности.
The under-served populations lack the political and technical power to influence either the types of services offered or the delivery mechanisms. У населения, недостаточно охваченного услугами, нет политических и технических возможностей влиять на характер предлагаемых услуг или на механизмы их предоставления.
Bihac Government authorities also expressed their continuing concern over the lack of thoroughness in UNPROFOR reporting of the Bihac situation. Власти Бихача также заявили о своей сохраняющейся озабоченности в отношении того, что сводки СООНО о положении в Бихаче являются недостаточно обстоятельными.
This committee was not able to operate at optimal level due to lack of investigative authority. Из-за недостаточно широких возможностей в проведении расследований комиссии не удалось обеспечить оптимальный уровень своей деятельности.
There had been a lack of cooperation between JIU and many United Nations agencies and programmes. Отмечается недостаточно тесное сотрудничество между ОИГ и различными органами и программами Организации Объединенных Наций.
Some of the problems stem from the proliferation of subregional economic groupings and the lack of effective coordination of their activities. Некоторые из этих проблем обусловлены образованием множества субрегиональных экономических объединений и недостаточно эффективной координацией их деятельности .
It appears that even the most authoritative international organizations lack the coordinated action and initiative for truly effective assistance. Представляется, что даже у самых авторитетных международных организаций недостаточно скоординированных действий и инициативы для действительно эффективной помощи.
However, the lack of attendance by elected territorial representatives in the seminars continued to limit further progress. Однако недостаточно активное участие избранных представителей территорий в семинарах продолжает мешать достижению дальнейшего прогресса.