Those goals have been made a top priority in the Kyrgyz Republic since the earliest days of its establishment. |
Именно эта цель была поставлена во главу угла в Кыргызской Республике с первых дней ее создания. |
We hope that the accession of the Kyrgyz Republic to the IAEA will make our bilateral cooperation in this field even more effective. |
Надеемся, что с присоединением Кыргызской Республики к МАГАТЭ наше двустороннее сотрудничество в данной области станет еще более эффективным. |
Different proposals for the draft, known as the "Authorized Advocate for the Human Rights of the Kyrgyz Republic" law were under discussion. |
Обсуждались различные предложения по законопроекту, известному как Закон об уполномоченном адвокате по правам человека Кыргызской Республики. |
Housing difficulties are among the most acute social problems in the Kyrgyz Republic. |
Жилищная проблема в Кыргызской Республике остается одной из самых острых проблем общества. |
The population of the Kyrgyz Republic is only 4.9 million. |
Население Кыргызской Республики составляет всего 4,9 млн. человек. |
In 2004, work commenced on the implementation of an agreement with Tajikistan on a simplified procedure for the granting of Kyrgyz citizenship to Tajik refugees. |
В 2004 году начата реализация Соглашения с Таджикистаном об упрощенном порядке приобретения гражданства Кыргызской Республики таджикскими беженцами. |
In November 2006, representatives from Kyrgyz Republic took part in seminar for the EECCA countries on ESD in Moscow. |
В ноябре 2006 года представители Кыргызской Республики приняли участие в работе семинара для стран ВЕКЦА по ОУР в Москве. |
It is also necessary to note the positive impact of the project on eco-education supported by the Ozone Center of the Kyrgyz Republic. |
Необходимо отметить и положительное влияние проекта на экообразовательную деятельность, поддерживаемую Озоновым центром Кыргызской Республики. |
During the reporting period, only one law, on HIV/AIDS in the Kyrgyz Republic, was analyzed, in 2005. |
В отчетный период прошел экспертизу только один закон «О ВИЧ/СПИДе в Кыргызской Республике» в 2005 году. |
The law of the Kyrgyz Republic on education was adopted on 30 April 2003. |
30 апреля 2003 года был принят Закон Кыргызской Республики «Об образовании». |
Adopted on 13 January 2006 was the Kyrgyz Republic law on external labour migration. |
13 января 2006 года принят Закон Кыргызской Республики «О внешней трудовой миграции». |
No laws shall be promulgated in the Kyrgyz Republic that abrogate or diminish human rights or freedoms. |
В Кыргызской Республике не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека. |
There exist between the Kyrgyz Republic and a number of other countries agreements on judicial assistance that also deal with extradition. |
Кыргызской Республикой заключены с рядом иностранных государств договоры о правовой помощи, в которых оговариваются вопросы выдачи. |
Organs to deal with the problems facing families, women and children operate at all levels in the Kyrgyz Republic. |
В Кыргызской Республике на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей. |
A citizen of the Kyrgyz Republic may not be extradited abroad except in cases specified in inter-State agreements. |
Гражданин Кыргызской Республики не может быть выдан иностранному государству, за исключением случаев, предусмотренных межгосударственными соглашениями. |
Foreign citizens present in the Kyrgyz Republic on a different legal basis are considered to be visiting temporarily. |
Иностранные граждане, находящиеся в Кыргызской Республике на ином законном основании, считаются временно пребывающими. |
Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly. |
Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний. |
The Kyrgyz Criminal Code has no provision on double criminality. |
Уголовным кодексом Кыргызской Республики не предусматривается институт двойной подсудности. |
Kyrgyz law contains no provisions to the effect that torture may be employed in exceptional circumstances. |
Законодательство Кыргызской Республики не содержит никаких оговорок относительно возможности применения пыток при исключительных обстоятельствах. |
Kyrgyz criminal law provides for punishment for cruelty (beatings, systematic or brutal violence) to children. |
Уголовное законодательство Кыргызской Республики предусматривает наказание за проявление жестокости к детям (побои, истязания). |
Under the Constitution ratified treaties form part of the legislation of the Kyrgyz Republic, yet they cannot be applied by the courts. |
Хотя согласно Конституции ратифицированные договоры являются частью законодательства Кыргызской Республики, они не могут применяться в судах. |
Every person in the Kyrgyz Republic enjoys the right to life (art. 16 of the Constitution). |
Каждый в Кыргызской Республике имеет право на жизнь (статья 16 Конституции). |
Under article 413 of the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic convicts are held separately from other persons in custody. |
Согласно статье 413 УПК Кыргызской Республики осужденные лица содержатся отдельно от других содержащихся под стражей лиц. |
Government duty is payable when obtaining residential registration, in an amount established by Kyrgyz Republic legislation. |
При регистрации по месту жительства взимается государственная пошлина в размере, установленном законодательством Кыргызской Республики. |
The Ministry of Internal Affairs of the Kyrgyz Republic produces forms which must be used for residential registration. |
Формы документов, необходимых для осуществления регистрации по месту жительства, устанавливаются министерством внутренних дел Кыргызской Республики. |