In the Kyrgyz Republic women are involved in the activity of the Procuracy, the Ministry for Internal Affairs and the judicial bodies. |
Женщины Кыргызской Республики вовлечены в деятельность прокуратуры, министерства внутренних дел и судебных органов. |
Admittedly, in the 1990s a woman was for the first time elected Chairman of the Constitutional Court of the Kyrgyz Republic. |
Правда, в 90-х годах впервые председателем Конституционного суда Кыргызской Республики была избрана женщина. |
By a ruling of the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic, appeals against judicial decisions are examined by the Supreme Court only. |
Согласно требованию УПК Кыргызской Республики только Верховный суд рассматривает жалобы на судебные постановления. |
Under article 13 of the CCP of the Kyrgyz Republic the inviolability of citizens'dwellings is guaranteed. |
Гражданам, согласно статье 13 УПК Кыргызской Республики, гарантируется неприкосновенность жилища. |
Persons who breach the procedure for holding an event bear responsibility in accordance with the legislation of the Kyrgyz Republic. |
Лица, нарушившие порядок проведения, несут ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики. |
Under the Constitution of the Kyrgyz Republic the family is the fundamental unit of society. |
Согласно Конституции Кыргызской Республики семья - первичная ячейка общества. |
The National Plan of Action identified the following strategic directions for implementing gender policy in the Kyrgyz Republic: Development of an institutional mechanism for achieving gender equality. |
Национальный план действий определил следующие стратегические направления реализации гендерной политики в Кыргызской Республике: Совершенствование институционального механизма по достижению гендерного равенства. |
The legislation of the Kyrgyz Republic also establishes a restriction on certain types of banking operations. |
Законодательством Кыргызской Республики также установлены ограничение некоторых видов банковских операций. |
Mr. Kubanychbek Jumaliev, First Vice Prime Minister of the Kyrgyz Republic, was unanimously elected as the Chairperson of the Conference. |
Господин Кубанычбек Жумалиев, Первый Вице-премьер-министр Кыргызской Республики, был единодушно избран Председателем Конференции. |
Let me first highlight the activity of the Kyrgyz Republic in the sphere of non-proliferation. |
Позвольте сообщить о деятельности Кыргызской Республики в сфере нераспространения. |
The draft State Concept of National Policy of the Kyrgyz Republic was developed by the Ata-Jurt political party parliamentary faction. |
Проект Государственной концепции национальной политики Кыргызской Республики был разработан парламентской фракцией политической партии "Арта-Журт". |
Chairman of Coordination council is Minister of Education of the Kyrgyz Republic. |
Председателем Координационного совета является министр образования Кыргызской Республики. |
In 2000, the institution of the Ombudsman was established in the Kyrgyz Republic. |
В 2000 году в Кыргызской Республике учрежден институт Омбудсмена. |
Work is continuing in the Kyrgyz Republic to upgrade the regulatory and legal base in the area of labour and employment. |
В Кыргызской Республике продолжается работа по совершенствованию нормативной правовой базы в сфере труда и занятости населения. |
The Review of progress in education for sustainable development in the Kyrgyz Republic has been prepared on a voluntary basis. |
Подготовлен добровольный "Обзор о прогрессе в области образования для устойчивого развития в Кыргызской Республике". |
Pursuing a policy of disarmament and preventing the proliferation of weapons of mass destruction are fundamental principles in the foreign policy of the Kyrgyz Republic. |
Приверженность политике разоружения и предотвращения распространения оружия массового уничтожения является одним из основополагающих принципов внешней политики Кыргызской Республики. |
This and the other aforementioned examples are evidence of the firm and unflagging commitment of the Kyrgyz Republic to issues of nuclear disarmament. |
Эти и другие вышеуказанные примеры являются свидетельством твердой и незыблемой позиции Кыргызской Республики в вопросах ядерного разоружения. |
The Kyrgyz Electoral Code ensures that campaign conditions are the same for all candidates. |
Кодекс Кыргызской Республики о выборах в Кыргызской Республике обеспечивает кандидатам равные условия для агитации. |
In accordance with Kyrgyz legislation, welfare benefits are set and paid at the place of registration of residence. |
В соответствии с законодательством Кыргызской Республики социальные пособия назначаются и выплачиваются по месту прописки. |
The initiative of the Kyrgyz President to proclaim 20 February a world day of social justice would serve as such a mechanism. |
Механизмом координации призвана стать инициатива президента Кыргызской Республики о провозглашении 20 февраля Всемирным днем социальной справедливости. |
The legislation of the Kyrgyz Republic provides for a number of procedures geared to the specific needs of women, including victim protection measures. |
Законодательством Кыргызской Республики предусмотрен ряд процедур, учитывающих специфические потребности женщин, включая меры по защите жертв. |
Contraceptives are used by 38 per cent of women of child-bearing age in the Kyrgyz Republic. |
Средства контрацепции в Кыргызской Республике применяют 38% женщин репродуктивного возраста. |
The National Statistics Committee of the Kyrgyz Republic has developed a methodological framework for conducting investigations into acts of violence against women and children. |
Национальным статистическим комитетом Кыргызской Республики разработаны методологические основы проведения обследования по фактам насилия в отношении женщин и детей. |
In the Kyrgyz Republic, some people work in the informal sector. |
В Кыргызской Республике имеет место теневая занятость населения. |
Analysis of the composition of deputies on local councils shows that 86 per cent are representatives of the Kyrgyz ethnic group. |
Анализ количественного состава депутатов местных кенешей показал, что 86% из них - представители кыргызской национальности. |