A clear State policy on migration is currently in effect in the Kyrgyz Republic, which is being implemented by the newly established State Committee of the Kyrgyz Republic for Migration and Employment. |
В настоящее время выстраивается четкая государственная миграционная политика, основным проводником которой является недавно созданный Государственный комитет Кыргызской Республики по миграции и занятости. |
The rights of Kyrgyz citizens and ethnic minorities provided for by the Kyrgyz Constitution and other laws and regulations are in accordance with the norms of international law. |
Предусмотренные Конституцией Кыргызской Республики и иными нормативными актами права граждан республики, в том числе и национальных меньшинств, соответствуют нормам международного права. |
The scrupulous observance of the labour legislation within the Kyrgyz Republic is verified by the Office of the Procurator of the Kyrgyz Republic and the local procurators' offices. |
Надзор за точным исполнением законов о труде на территории Кыргызстана осуществляет Генеральная прокуратура Кыргызской Республики и органы прокуратуры на местах. |
(b) Citizens of the Kyrgyz Republic permanently resident abroad, on a temporary visit to the Kyrgyz Republic exceeding three months; |
граждане Кыргызской Республики, постоянно проживающие за границей, прибывшие в Кыргызскую Республику на временное жительство сроком свыше трех месяцев; |
The Training Centre for Prosecutors of the Prosecutor-General's Office of the Kyrgyz Republic provides ongoing training and skills development for Kyrgyz prosecutors. |
Центром профессиональной подготовки прокурорских работников Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики постоянно проводится работа по профессиональной подготовке и повышению квалификации прокуроров республики. |
In the Kyrgyz Republic's statistical practice, the term non-observed economy includes both hidden and informal activities. |
В статистике Кыргызской Республики в понятие ненаблюдаемой экономики включается скрытая и неформальная деятельность. |
The people of the Kyrgyz Republic deeply mourn the many innocent victims of this loathsome act. |
Народ Кыргызской Республики глубоко скорбит по поводу многочисленных безвинных жертв этого чудовищного акта. |
On the initiative of the President of the Kyrgyz Republic, Kyrgyzstan ratified four UN conventions relating directly to women's issues. |
По инициативе Президента Кыргызской Республики Кыргызстан ратифицировал четыре Конвенции ООН, непосредственно касающихся проблем женщин. |
Round table: "Gender analysis of civil legislation in the Kyrgyz Republic". |
Круглый стол «Гендерная экспертиза гражданского законодательства Кыргызской Республики». |
Seminar on the implementation of international humanitarian law in the Kyrgyz Republic. 2000, Bishkek. |
Семинар по имплементации международного гуманитарного права в Кыргызской Республике. 2000, Бишкек. |
On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. |
Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
A particular feature of statistical inquiries in other sectors of the economy of the Kyrgyz Republic is the small size of each general population being studied. |
Специфика проведения статистических наблюдений в других отраслях экономики Кыргызской Республики обусловлена небольшими размерами генеральной совокупности изучаемых объектов. |
Active in Kyrgyzstan are industry trade unions that are coordinated by the Federation of Trade Unions of the Kyrgyz Republic. |
В Кыргызстане действуют отраслевые профсоюзы, которые координирует Федерация профсоюзов Кыргызской Республики. |
Only the elected Zhogorku Kenesh (Parliament) and the President of the Kyrgyz Republic are entitled to speak for the people of Kyrgyzstan. |
От имени народа Кыргызстана вправе выступать только избранные им жогорку кенеш и президент Кыргызской Республики. |
Sovereignty of the Kyrgyz Republic shall not be limited and shall extend throughout its territory. |
Суверенитет Кыргызской Республики не ограничен и распространяется на всю ее территорию. |
The territory of the Kyrgyz Republic within it existing bounds is inviolable and indivisible. |
Территория Кыргызской Республики в существующих границах неприкосновенна и неделима. |
The President of the Kyrgyz Republic rules whether asylum should be granted. |
Вопрос о предоставлении убежища решается президентом Кыргызской Республики. |
Foreign citizens in the Kyrgyz Republic are entitled to utilize cultural achievements on an equal footing with its citizens. |
Иностранные граждане в Кыргызской Республике имеют право на пользование достижениями культуры наравне с ее гражданами. |
Foreign citizens are guaranteed freedom of conscience on an equal footing with citizens of the Kyrgyz Republic. |
Иностранным гражданам наравне с гражданами Кыргызской Республики гарантируется свобода совести. |
Within the matrimonial and domestic relationship foreign citizens enjoy rights and have duties on an equal footing with citizens of the Kyrgyz Republic. |
Иностранные граждане пользуются правами и несут обязанности в брачных семейных отношениях наравне с гражданами Кыргызской Республики. |
In court they enjoy procedural rights on an equal footing with citizens of the Kyrgyz Republic. |
Они пользуются в суде процессуальными правами наравне с гражданами Кыргызской Республики. |
Foreign citizens are not liable for military service in the armed forces of the Kyrgyz Republic. |
Иностранные граждане не несут обязанности воинской службы в рядах вооруженных сил Кыргызской Республики. |
Of 86 persons working in institutions representing the Kyrgyz Republic abroad, 20 are women. |
В представительствах Кыргызской Республики за рубежом из 86 сотрудников 20 являются женщинами. |
Of the refugees from Tajikistan, 52 have already taken out Kyrgyz citizenship. |
52 беженца из Таджикистана уже приняли гражданство Кыргызской Республики. |
A Commission for Minors has been established within the Kyrgyz Government. |
В правительстве Кыргызской Республики создана Комиссия по делам несовершеннолетних. |