Foreign citizens' passports are registered at the place these citizens originally arrive in the Kyrgyz Republic. |
Запись о регистрации заграничных паспортов иностранных граждан в Кыргызской Республике производится по месту первоначального прибытия этих граждан. |
Foreign citizens may move about freely in those areas of the Kyrgyz Republic open to visits by foreigners. |
Иностранные граждане могут свободно передвигаться по территории Кыргызской Республики, открытой для посещения иностранных граждан. |
Every participant of a trial has the right to be heard (art. 88 of the Constitution of the Kyrgyz Republic). |
В суде каждый участник судебного процесса имеет право быть выслушанным (статья 88 Конституции Кыргызской Республики). |
In the Kyrgyz Republic freedom of conscience, spirit and worship is enshrined in the Constitution. |
В Кыргызской Республике свобода вероисповедания, духовная и культурная свобода закреплены конституционно. |
Article 8 of the Constitution of the Kyrgyz Republic states that "religion and all sects shall be separate from the State". |
В статье 8 Конституции Кыргызской Республики сказано, что "религии и все культы отделены от государства". |
In the Kyrgyz Republic motherhood is held in general esteem and respect, and is protected and encouraged by the State. |
Материнство в Кыргызской Республике окружено всенародным почетом и уважением, охраняется и поощряется государством. |
In accordance with article 26 of the Constitution of the Kyrgyz Republic children are the concern of the whole society and of protection by law. |
В соответствии со статьей 26 Конституции Кыргызской Республики дети являются предметом заботы всего общества и охраны закона. |
The Code of Civil Procedure of the Kyrgyz Republic gives equal rights to the parties, with no discrimination by any characteristic. |
Гражданским процессуальным Кодексом Кыргызской Республики предоставлены равные права сторонам, без всякой дискриминации по какому то ни было признаку. |
Possible culprits include various Russians, the family of deposed Kyrgyz President Kurmanbek Bakiyev, and criminal gangs in Kyrgyzstan and neighboring countries. |
Среди возможных виновников рассматриваются разные русские, семья свергнутого президента Кыргызской Республики Курманбека Бакиева, а также преступные группировки в Кыргызстане и соседних странах. |
The meeting was organized and hosted by the Kyrgyz Republic and considered substantive aspects of a future agreement. |
На этом совещании, организованном и проведенном Кыргызской Республикой, были рассмотрены основные аспекты будущего договора. |
The national strategy of the Kyrgyz Republic highlights sustainable development as the basis for stable and secure human development as we enter the new millennium. |
Устойчивое развитие определено национальной стратегией Кыргызской Республики как основа стабильного и безопасного человеческого развития на пути к новому тысячелетию. |
The implementation of the decisions adopted at the World Summit for Social Development are of immense importance for the Kyrgyz Republic. |
Реализация решений, принятых на Всемирной встрече в интересах социального развития, чрезвычайно важна для Кыргызской Республики. |
A draft resolution on that subject will be submitted to the General Assembly by the delegation of the Kyrgyz Republic and other delegations. |
Соответствующий проект резолюции делегация Кыргызской Республики совместно с другими делегациями представит вниманию делегатов Генеральной Ассамблеи. |
The bodies engaged in combating terrorism transmit all available materials on counter-terrorism to the National Security Service of the Kyrgyz Republic. |
Органы, осуществляющие борьбу с терроризмом, передают в Службу национальной безопасности Кыргызской Республики все имеющиеся материалы по антитеррористической деятельности. |
We have had positive experiences with such cooperation in our region, in particular in Tajikistan and the Kyrgyz Republic. |
Положительный опыт такого рода взаимодействий имеется в нашем регионе, в частности в Таджикистане и в Кыргызской Республике. |
Canada provided information on its comprehensive biological non-proliferation strategy for cooperative assistance in the Kyrgyz Republic being implemented under Canada's Global Partnership Program. |
Канада представила информацию о своей всеобъемлющей стратегии биологического нераспространения для целей оказания содействия на основе сотрудничества в Кыргызской Республике, которая реализуется в рамках канадской Программы глобального партнерства. |
Kyrgyzstan reported that structural changes have been implemented in the system of religious entities in recent years in the Kyrgyz Republic. |
Кыргызстан сообщает о том, что в последнее время в Кыргызской Республике происходят структурные изменения в системе религиозных учреждений. |
Moreover, since 2000, the incidence of type 2 diabetes in the Kyrgyz Republic has increased by 72 per cent. |
При этом заболеваемость сахарным диабетом в Кыргызской Республике с 2000 года выросла на 72 процента. |
The draft law is currently pending approval by ministries and departments of the Kyrgyz Republic. |
Данный проект Закона в настоящее время находится на стадии согласования с министерствами и ведомствами Кыргызской Республики. |
However, in May and June, criminal, extremist groups had provoked bloody clashes between members of the Kyrgyz and Uzbek communities. |
Однако, в мае и июне криминальные и экстремистски настроенные группировки спровоцировали кровопролитные столкновения между представителями кыргызской и узбекской общин. |
The report makes use of information received from Kyrgyz government ministries and departments. |
В докладе использованы сведения, полученные от министерств и ведомств Кыргызской Республики. |
In its activity Coordination council is guided by the legislation of the Kyrgyz Republic, and carry out its activity on public principles. |
Координационный совет в своей деятельности руководствуется законодательством Кыргызской Республики, Положением и осуществляют свою деятельность на общественных началах. |
In «Agenda for 21 century of the Kyrgyz Republic» ESD is not included, but its component - ecological education is presented. |
В «Повестке Дня на 21 век Кыргызской Республики» ОУР не включено, но представлен его компонент - экологическое образование. |
The UNDP site in the Kyrgyz Republic also contains information on gender issues. |
Сайт ПРООН в Кыргызской Республике - также содержит информацию на гендерную тематику. |
A number of Kyrgyz Republic Government resolutions were adopted to implement the Labour Code (Annex 2a). |
Для реализации Трудового Кодекса принят ряд постановлений Правительства Кыргызской Республики (приложения, 2а). |