Английский - русский
Перевод слова Kyrgyz
Вариант перевода Кыргызской

Примеры в контексте "Kyrgyz - Кыргызской"

Примеры: Kyrgyz - Кыргызской
The Permanent Mission of the Kyrgyz Republic to the United Nations has the honour to enclose herewith its voluntary pledges and commitments in accordance with General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006. Постоянное представительство Кыргызской Республики при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить свои добровольные обязательства и обещания в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года.
The voluntary human rights commitments of the Kyrgyz Republic ДОБРОВОЛЬНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
In order to create the conditions necessary for a dignified life for all the country's citizens, systematic reforms of various aspects of life in the Kyrgyz Republic are continuing. В целях создания необходимых условий для достойной жизни всех граждан страны в Кыргызской Республике продолжается проведение системных реформ различных сторон жизни общества.
One of the most important documents governing State policy toward disabled persons has been the National Programme of State Support for Disabled Persons, ratified by the President of the Kyrgyz Republic in 1999. Одним из важнейших документов, определяющих государственную политику в отношении инвалидов, явилась Национальная программа государственной поддержки инвалидов, утвержденная Президентом Кыргызской Республики в 1999 г.
One of the most important points of my statement to the General Assembly is to draw the Assembly's attention to a major event in the Kyrgyz Republic. Одной из наиболее важных целей моего выступления перед высокоуважаемой Генеральной Ассамблеей является привлечение внимания к крупнейшему событию в жизни Кыргызской Республики.
The following persons acted as discussants: Mr. Sonunbek Ryskulbekov, Chief of the Cabinet, Ministry of External Trade and Industry, Kyrgyz Republic; and Mr. Andrew Mack, Director, Human Security Centre, University of British Colombia, Canada. Обязанности докладчиков исполняли следующие лица: г-н Сонунбек Рыскулбеков, начальник канцелярии министерства внешней торговли и промышленности Кыргызской Республики; г-н Эндрю Мак, директор Центра по вопросам безопасности Университета Британской Колумбии (Канада).
Refugees: Mr. Rozmukhamet A. Abdulbakiev, Chairman of the Uigur Society of the Kyrgyz Republic (ITTIPAK); representatives from Tajikistan, Afghanistan and Chechnya. беженцы: г-н Розмухамед А.Абдулбакиев, председатель Уйгурского общества Кыргызской Республики (ИТТИПАК); представители Таджикистана, Афганистана и Чечни.
Under article 144 of the Kyrgyz Labour Code, five- and six-day working weeks with one day off may be instituted by the employer following consultations with a trade union or other representative body of workers. Согласно статье 144 Трудового кодекса Кыргызской Республики, пятидневная и шестидневная неделя с одним выходным днем устанавливается нанимателем после консультаций с профсоюзом или иным представительным органом работников.
Under current Kyrgyz law, the functions of managing and monitoring water resources on behalf of the State are assigned to: Согласно действующего законодательства Кыргызской Республики функции государственного управления и контроля в области водных ресурсов возложены на:
To resolve these problems, a housing construction programme covering the period to 2010 has been worked out, and this will be implemented in accordance with the instructions of the President of the Kyrgyz Republic. Для ее решения в соответствии с поручением президента Кыргызстана разработана и намечается к реализации «Концепция жилищного строительства Кыргызской Республики до 2010 года».
Under the rules set out in article 3 of the above-mentioned act, female citizens of the Kyrgyz Republic with medical and other specialized training may be admitted to military service but only on a voluntary basis and upon attaining the age of 19. Согласно нормам статьи З вышеназванного Закона, женщины - граждане Кыргызской Республики, имеющие медицинскую или другую специальную подготовку, могут быть приняты на военную службу только в добровольном порядке и по достижении ими 19 лет.
In his annual messages to the people, the President of the Kyrgyz Republic notes the role of NGOs in the socio-political life of the country. В ежегодных Посланиях народу Президент Кыргызской Республики отмечает роль НПО в общественно-политической жизни страны.
The instructions for implementing the requirements of the Kyrgyz Republic law on the social and legal protection against violence in the family in the day-to-day activities of internal affairs bodies have been drafted and approved. Разработана и утверждена инструкция по внедрению в практическую деятельность органов внутренних дел требований Закона Кыргызской Республики «О социально-правовой защите от насилия в семье».
Legislative initiatives proposing that the proportion of women on the list of candidates of a political party must be at least 25 per cent have been introduced in the Parliament of the Kyrgyz Republic since the spring of 2005. С весны 2005 года в Парламент Кыргызской Республики поступают законодательные инициативы, касающиеся того, чтобы в избирательных списках политических партий доля женщин составляла не менее 25 процентов.
A site devoted to issues of gender education in the Kyrgyz Republic,, has been opened; it was developed and is supported by the Women's Network Programme of the Soros-Kyrgyzstan Foundation. Также открыт сайт, посвященный вопросам гендерного образования в Кыргызской Республике:, который разработан и поддерживается Женской сетевой программой Фонда Сорос-Кыргызстан.
In 2002-2004, women accounted for some 63 per cent of the total number of pensions in the Kyrgyz Republic, a figure that rose to 64.1 per cent in 2005. В 2002-2004 годах женщины составляли около 63 процентов от общего числа пенсионеров Кыргызской Республики, в 2005 году этот показатель увеличился до 64,1 процента.
At present, 10 production lines are in operation in the Kyrgyz Republic to enrich flour with iron-containing premix, but that is enabling the product to reach just 10 per cent of the population. В настоящее время в Кыргызской Республике функционирует 10 технологических линий по обогащению муки железосодержащим премиксом, однако это позволяет обеспечить данным продуктом 10 процентов населения.
In 2005, the minimum standards for the consumption of food products were revised for socio-demographic groups of the populace of the Kyrgyz Republic, as was the structure of the minimum consumer budget. В 2005 году пересмотрены минимальные нормы потребления продуктов питания по социально-демографическим группам населения Кыргызской Республики и структура минимального потребительского бюджета.
Wherever in the Republic the crime may have been committed, criminal proceedings shall be conducted in accordance with the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic. Производство по уголовным делам независимо от места совершения преступления на территории Республики ведется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Кыргызской Республики.
With a few restrictions that are strictly regulated by laws and other instruments, persons serving a sentence of any kind have the obligations and enjoy the rights established by law for citizens of the Kyrgyz Republic. Лица, отбывающие любой вид наказания, несут обязанности и пользуются правами, установленными законодательством для граждан Кыргызской Республики, с некоторыми ограничениями, строго регламентированными законами и иными нормативными актами.
In its seven years of sovereignty, the Kyrgyz Republic has successfully shown the world that it is a unique ethnic and cultural component of human civilization pursuing its own path of development and has established its place as a democratic and peace-loving State. За истекшие семь лет суверенитета Кыргызской Республики удалось предъявить себя миру уникальной в своем роде этнокультурной частью общечеловеческой цивилизации, идущей по собственной дороге развития, найти свою нишу демократического, миролюбивого государства.
Article 4 of the Constitution establishes that in the Kyrgyz Republic the land, its subsoil, water, air space, forests, fauna and flora - all natural resources are the property of the State. Статья 4 Конституции закрепляет, что в Кыргызской Республике земля, ее недра, воды, воздушное пространство, леса, растительный и животный мир, все природные богатства являются собственностью государства.
Under article 15 of the Constitution of the Kyrgyz Republic the basic human rights and freedoms are recognized as absolute, inalienable and protected by law and the courts from infringement by any other person. Согласно статье 15 Конституции Кыргызской Республики основные права и свободы человека признаются в качестве абсолютных, неотчуждаемых и защищаемых законом и судом от посягательств со стороны кого бы то ни было.
Foreign citizens may reside permanently in the Kyrgyz Republic provided they have permission to do so in the form of a residence permit issued by the organs responsible for internal affairs. Иностранные граждане могут постоянно проживать в Кыргызской Республике, если они имеют на то разрешение, оформленное видом на жительство, выданным органами внутренних дел.
Temporarily visiting foreign citizens may engage in employment if that is compatible with the purposes and period of their sojourn in the Kyrgyz Republic, or if the appropriate permission has been obtained from the organs responsible for internal affairs. Временно пребывающие иностранные граждане могут заниматься трудовой деятельностью, если это совместимо с целями и сроками их пребывания в Кыргызской Республике или если на то получено соответствующее разрешение органов внутренних дел.