| Organizers who violated the rules were liable under Kyrgyz law. | Организаторы, нарушающие эти правила, могут быть привлечены к ответственности в соответствии с законом Кыргызстана. |
| The European Union has taken note of the resignation of the Kyrgyz Prime Minister Tanayev and of his government. | Европейский союз принял к сведению отставку премьер-министра Кыргызстана Танаева и его правительства. |
| The Kyrgyz parliament was currently working on the ratification of the Kyoto Protocol. | В настоящее время парламент Кыргызстана работает над ратификацией Киотского протокола. |
| The discharge of waste water constitutes a significant burden on the environment and poses a health risk to the Kyrgyz population. | Сбросы сточных вод оказывают значительную нагрузку на окружающую среду и создают опасность для здоровья населения Кыргызстана. |
| The Kyrgyz economy was severely affected by the collapse of the Soviet Union and the resulting loss of its vast market. | Распад Советского Союза и утрата его обширного рынка имели серьезные последствия для экономики Кыргызстана. |
| The share of gold in the exports of the Kyrgyz RepublicKyrgyzstan, Uzbekistan, and the Russian Federation also rose considerably. | Существенно увеличилась также доля золота в экспорте Кыргызстана, Узбекистана и Российской Федерации. |
| The team recommends that the Kyrgyz authorities take the necessary steps to implement the three tasks as soon as possible. | Группа рекомендует властям Кыргызстана принять необходимые меры с целью скорейшего выполнения этих трех задач. |
| Special reflection in national strategic documents of Kyrgyz Republic was received for gender equality questions. | Особое отражение в национальных стратегических документах Кыргызстана получили вопросы гендерного равенства. |
| In 2005, new versions of the Kyrgyz Constitution and the Electoral Code had been adopted by referendum. | В 2005 году путем референдума были приняты новые редакции Конституции и Избирательного кодекса Кыргызстана. |
| The Kyrgyz Government had an obligation to condemn violence and to ensure that the perpetrators were brought to justice. | На правительстве Кыргызстана лежит обязанность осуждать насилие и обеспечивать привлечение правонарушителей к судебной ответственности. |
| According to information received by IRU, such a seminar could count on high level participation from the side of the Kyrgyz Customs administration. | По поступившей в МСАТ информации, в нем могут принять участие более высокопоставленные представители Таможенной администрации Кыргызстана. |
| The Kyrgyz Constitution of 2010 abolished the death penalty and assigned the utmost importance to human rights and freedoms. | В Конституции Кыргызстана 2010 года предусматривается упразднение смертной казни и придается первостепенное значение правам человека и основным свободам. |
| The Penal Code and Code of Civil Procedure contained provisions guaranteeing the equality before the law of all Kyrgyz citizens. | В Уголовно-процессуальном и Гражданско-процессуальном кодексах содержатся положения, которые гарантируют равенство всех граждан Кыргызстана перед законом. |
| The annex tables were particularly useful and informative about the situation of the numerous minorities residing in Kyrgyz territory. | Таблицы, находящиеся в приложении, являются чрезвычайно полезными и информационно насыщенными в отношении положения многочисленных меньшинств, проживающих на территории Кыргызстана. |
| The event was attended by more than 40 representatives of the Kyrgyz national competent and enforcement authorities, industry and NGOs. | Это мероприятие посетили более 40 представителей профильных национальных ведомств и органов правоприменения Кыргызстана, промышленности и НПО. |
| Those persons had since returned to Kyrgyzstan as part of ongoing cooperation between the Uzbek and Kyrgyz Governments. | С тех пор возвращение этих людей в Кыргызстан происходило благодаря продолжающемуся сотрудничеству между правительствами Узбекистана и Кыргызстана. |
| The promoting of democracy, the rule of law and human rights represents one of the major pledges of Kyrgyz foreign policy. | Поощрение демократии, верховенства права и прав человека является одним из главных обязательств, отраженных во внешней политике Кыргызстана. |
| The European Union urges the new Kyrgyz leaders to act with full respect for democratic values and human rights. | Европейский союз настоятельно призывает новых руководителей Кыргызстана действовать в рамках полного уважения демократических ценностей и прав человека. |
| The Assembly of the Kyrgyz Nation continues to receive ongoing assistance and financial support. | Постоянную помощь и финансовую поддержку Ассамблея народа Кыргызстана ощущает и в настоящее время. |
| The courts are some of the most important tools that society possesses to strengthen inter-ethnic harmony and the civil peace and unity of the Kyrgyz people. | Суд является одним из важнейших инструментов общества в укреплении межэтнического согласия, гражданского мира и единства народа Кыргызстана. |
| Parliament's passage of legislation allowing the privatization of key sites in the Kyrgyz energy sector was another significant achievement. | Принятие Парламентом законодательства, разрешающего приватизацию ключевых объектов в энергетическом секторе Кыргызстана является еще одним важным достижением. |
| A positive role in stabilizing the situation in our country has been played by the brotherly support of Uzbekistan, Kazakhstan and the Kyrgyz Republic. | Позитивную роль в деле стабилизации обстановки в нашей стране сыграла братская поддержка Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана. |
| The Ferghana Valley also extends into Uzbek and Kyrgyz territory. | Ферганская долина также входит в территорию Узбекистана и Кыргызстана. |
| Representatives from international and non-governmental organizations are enlisted as experts when drawing up new Kyrgyz legislation. | К разработке нового законодательства Кыргызстана привлекаются в качестве экспертов представители международных и неправительственных организаций. |
| The ad hoc questionnaire was sent to the Kyrgyz authorities but no reply has been received so far. | Властям Кыргызстана был направлен специальный вопросник, на который до сих пор не получено ответа. |