Английский - русский
Перевод слова Kyrgyz

Перевод kyrgyz с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кыргызский (примеров 44)
December 11, 1972 was renamed into the Kyrgyz State University of 50th anniversary of the USSR. 11 декабря 1972 года переименован в Кыргызский государственный университет им. 50-летия СССР.
The State language is Kyrgyz, and Russian is used as an official language. Государственным языком является кыргызский язык, в качестве официального языка употребляется русский язык.
The Kyrgyz National Committee on Statistics collects data on the number of registered cooperatives; their membership; wage reserve funds; number of newly created jobs; financial results; and volume of production and provided services. Кыргызский национальный комитет по статистике собирает данные, касающиеся некоторых зарегистрированных кооперативов, их членского состава, фондов заработной платы, количества созданных новых рабочих мест, финансовых результатов, объема производства и предоставляемых услуг.
In 2014, two-page fact sheets containing the main findings and recommendations from those studies were prepared, which were translated into Russian, Kyrgyz, Uzbek and Ukrainian, and were also made available in the various state, official and minority languages as well as in English. В 2014 году были подготовлены двухстраничные информационные бюллетени с основными выводами и рекомендациями из этих исследований, которые были переведены на русский, кыргызский, узбекский и украинский языки, а также доступны на различных государственных и официальных языках и языках меньшинств, а также на английском языке.
In April 2010, the Kyrgyz people had overthrown an authoritarian, corrupt system characterized by lawlessness and chosen the path of democratic development. В апреле 2010 года кыргызский народ, низвергнув авторитарную систему государственного управления и связанные с ней коррупцию и беззаконие, избрал путь на обновление и реальное демократическое развитие.
Больше примеров...
Киргизский (примеров 18)
Teachers were being trained in national minority languages such as Uzbek, Russian and Kyrgyz in higher education establishments. В высших учебных заведениях осуществляется подготовка преподавателей языков национальных меньшинств, таких как узбекский, русский и киргизский.
He recalled that Kyrgyz was the national language of Kyrgyzstan, while Russian enjoyed the status of official language. Он напоминает, что государственным языком Кыргызстана является киргизский, тогда как русскому языку присвоен статус официального.
Information on rights should be posted at every police station and in the temporary holding facilities in the relevant languages, including Kyrgyz, Russian and Uzbek. Информация о правах должна быть вывешена во всех отделениях полиции и изоляторах временного содержания на соответствующих языках, включая киргизский, русский и узбекский.
According to the 2009 census, 4.1 million people spoke Kyrgyz as native or second language and 2.5 million spoke Russian as native or second language. Согласно переписи 2009 года, для 4.1 миллионов человек киргизский является родным или вторым языком и для 2.5 миллионов человек родным или вторым языком является русский язык.
Educational institution was established on October 25, 1925 as the Kyrgyz Institute of Education. С 25 октября 1925 года как Киргизский институт просвещения.
Больше примеров...
Кыргызов (примеров 24)
According to recent data, more than 1 million Kyrgyz people are currently working in Kazakhstan, the Russian Federation and other countries Согласно последним данным, более одного миллиона кыргызов работают в настоящее время в Казахстане, Российской Федерации и других странах.
Most young people who lived in the south of the country opted for an alternative to military service, meaning that the armed forces were mainly composed of ethnic Kyrgyz. Большинство молодых людей, проживающих на юге страны, предпочитают военной службе любую другую, что обуславливает тот факт, что вооруженные силы по большей части сформированы из этнических кыргызов.
What steps are being taken by the Government to reduce the poverty level of the Uzbek and Kyrgyz ethnic groups and to bring their standards of living into line with that of other ethnic groups? Какие меры принимаются правительством Кыргызстана по снижению уровня бедности этнических групп узбеков и кыргызов и по приведению их жизненного уровня в соответствие с жизненным уровнем других этнических групп?
During the fight, rather than calling on the law enforcement agencies, criminal help was recruited from some Dungan individuals who, attempting to disperse the crowd, fired shots in the direction of the Kyrgyz group, wounding one of the riders' horses. В ходе конфликта вместо правоохранительных органов была вызвана криминальная помощь лиц дунганской национальности, которые с целью рассеять толпу произвели выстрел в направлении кыргызов и ранили лошадь одного из всадников.
Kyrgyz Kochu Festival is a show of traditional nomad from mountain pastures to plains for winter. Фестиваль «Кыргыз Кочу» - показ традиционного кочевья кыргызов на зимовку в равнины с высокогорных пастбищ.
Больше примеров...
Кыргызы (примеров 18)
These resulted in the convictions of 387 individuals (103 Kyrgyz, 273 Uzbek and 11 of other ethnic origin). Из числа рассмотренных дел осуждены 387 лиц (кыргызы - 103, узбеки - 273 и другие национальности -11).
Kyrgyz make up 87.4 per cent of local civil servants, other ethnic groups accounting for 12.6 per cent. В числе административных муниципальных служащих кыргызы составляют 87,4%, представители других национальностей - 12,6%.
As with all public services, there is also the risk of a lack of trust among minority ethnic populations, where centre staff are ethnically Kyrgyz. Как и в случае всех остальных государственных услуг, также существует опасность недоверия среди представителей этнических меньшинств в тех случаях, когда персонал в центре по оказанию помощи - этнические кыргызы.
This had the opposite effect, and the Kyrgyz group, outraged by the criminal group of Dungan individuals using firearms, began to take action against all the village's Dungan population. Все это произвело обратное действие и кыргызы, возмущенные применением огнестрельного оружия со стороны криминальной группировки из лиц дунганской национальности, начали активные действия против всего дунганского населения села.
Local government authorities employed a total of 6,650 civil servants, of whom 5,382 were Tajik, 32 were Russian, 861 were Uzbek, 109 were Kyrgyz and 23 were of other ethnic origin. Из них: 5382 - таджики, 32 - русские, 861 - узбеки, 109 - кыргызы и 23 - другой национальности.
Больше примеров...
Киргизов (примеров 18)
The purpose of the expedition was to study the culture of the peoples of the Fergana valley: the Uzbeks, Tajiks, Uighurs, Kyrgyz and others. Целью экспедиции было изучение культуры народов Ферганской долины: узбеков, таджиков, уйгуров, киргизов и др.
Mr. AZYMBAKIEV said that his Government attached great importance to the issue of migration, especially since 10 per cent of the Kyrgyz population worked abroad. Г-н АЗЫМБАКИЕВ говорит, что правительство его страны придает огромное значение вопросам миграции, особенно ввиду того, что 10% киргизов работают за рубежом.
Situation of persons belonging to minority groups (Roma, Karakalpaks, Russians, Tajiks, Kyrgyz, Kazakhs and others) З. Положение лиц, принадлежащих к группам меньшинств (рома, каракалпаков, русских, таджиков, киргизов, казахов и др.)
The author of the monograph Manas - an epic drama and epic theater of the Kyrgyz people and the book In the world of the theater (published in1987in Frunze). Автор монографиий: «Режиссёр Бообек Ибраев», «"Манас" - эпический театр киргизского народа», «Эпический театр киргизов» и книги «В мире театра» (издана в 1987 году во Фрунзе).
Non-citizens holding a permanent residence permit were allowed to work on the same footing as Kyrgyz citizens. Иностранным гражданам, имеющим вид на постоянное жительство, разрешается заниматься профессиональной деятельностью на условиях, которые также действуют в отношении киргизов.
Больше примеров...
Кыргызами (примеров 17)
That situation had led to violent clashes between Uzbeks and Kyrgyz in the south of the country in June 2010. В июне 2010 года такая ситуация привела к ожесточенным столкновениям между узбеками и кыргызами на Юге страны.
Households headed by Kyrgyz were most likely to fall into the poor and very poor category. Домашние хозяйства, возглавляемые кыргызами, с наибольшей вероятностью могут быть отнесены к категории бедных и очень бедных хозяйств.
Ms. Khomidove (Center for Multicultural and Multilingual Education) said that the clashes that had taken place in 2010 between Kyrgyz and Uzbeks had led to a considerable worsening of inter-ethnic relations in the State party and to the displacement of over 75,000 persons. З. Г-жа Хомидов (Центр мультикультурного и многоязычного образования) говорит, что столкновения, произошедшие между узбеками и кыргызами в 2010 году, значительно ухудшили межэтнические отношения в государстве-участнике и привели к перемещению более 75000 человек.
Before the middle of the 8th century, the Kimaks bordered the Karluks and Tokuz-Oguzes on the south, and the Yenisei Kyrgyz on the east. Перед серединой VIII века Кимакский каганат граничил с карлуками и тогуз-огузами на юге и с енисейскими кыргызами на востоке.
In the weeks prior to the election ethnic unrest in the south of the country (Bakiyev's home region) in the cities of Osh and Jalal-Abad between minority Uzbeks and indigenous Kyrgyz curfew was imposed in a clampdown by Bishkek. За несколько недель до выборов были этнические беспорядки на юге страны, в городах Ош и Джалал-Абад между узбеками и коренными кыргызами был введен комендантский час Бишкеке.
Больше примеров...
Киргизы (примеров 13)
One consequence of the Stalinist division of Central Asia into five republics is that many ethnic Kyrgyz people do not live in Kyrgyzstan. Одним из следствий сталинского разделения Центральной Азии на пять республик является то, что многие этнические киргизы не проживают в Кыргызстане.
As a hired labor on tobacco plantations in recent years increasingly attracted Kyrgyz. В качестве наёмного труда на табачных плантациях в последнее время всё чаще привлекаются киргизы.
Uzbekistan is a multi-ethnic country where representatives of over 100 ethnic groups and nationalities reside, including Karakalpaks, Kazakhs, Kyrgyz, Tajiks and others. Узбекистан - многонациональная страна, в нем проживают представители более ста наций и национальностей, в том числе каракалпаки, казахи, киргизы, таджики и др.
The Kyrgyz, longing for freedom rose, October's lights the Ala-Too did lit, the great Russian people warmed us with friendship, Lenin opened the road to happiness for all of us. Киргизы жаждали свободы восход, Октябрь светом Ала-Тоо озарил, Дружбой согрел нас великий русский народ, Ленин всем нам дорогу к счастью открыл.
Ancient Kyrgyz called this pearl of the country "Tus-Kul" i.e. "Salt Lake" for saltish taste of water which is not suitable for a drink neither for people, nor for animals. Древние киргизы звали эту жемчужины страны "Туз-Куль" - "Соленое озеро" за солоноватый вкус воды, которая не пригодна для питья ни для людей, ни для животных.
Больше примеров...
Киргизами (примеров 11)
Today majority of them identify themselves as Kyrgyz. На сегодняшний день подавляющая часть из них идентифицируют себя киргизами.
However, the ethnic tensions between the Kyrgyz and the Uzbek population concentrated in the south remain a cause for concern both for the Government and for minority rights groups. Однако этническая напряженность между киргизами и узбеками, населяющими юг страны, по-прежнему является причиной для озабоченности как правительства, так и групп защитников прав меньшинств.
We believe that such a timely, objective and independent international investigation, avoiding a unilateral or biased approach, and a firm and principled stand by the international community would pave the way to peace and reconciliation between the Kyrgyz and the Uzbek minority in southern Kyrgyzstan. Убежден, что своевременное проведение объективных независимых международных расследований, исключающих всякую предвзятость и односторонний подход, твердая принципиальная позиция международной общественности могут открыть дорогу к примирению и согласию между киргизами и узбекским меньшинством на юге Киргизии.
In regard to article 5 of the Convention, concern is expressed about racial discrimination against inhabitants who are not ethnic Kyrgyz in the fields of employment and housing, in particular against the Russian-speaking minority. В связи со статьей 5 Конвенции выражается обеспокоенность по поводу расовой дискриминации в отношении жителей, не являющихся этническими киргизами, в особенности в отношении русскоязычного меньшинства, в сфере занятости и в жилищной сфере.
Until such investigations are completed and the perpetrators, irrespective of their nationality, origin or position, are punished, it is difficult to envisage the restoration of trust and cooperation between the Uzbek community and the Kyrgyz. Пока эти расследования не будут доведены до конца и виновники, независимо от их национальности, происхождения и занимаемой должности, не понесут заслуженного наказания, трудно ожидать восстановления доверия и сотрудничества между узбекской общиной и киргизами.
Больше примеров...
Кыргызской (примеров 1203)
Admittedly, in the 1990s a woman was for the first time elected Chairman of the Constitutional Court of the Kyrgyz Republic. Правда, в 90-х годах впервые председателем Конституционного суда Кыргызской Республики была избрана женщина.
Persons whose Kyrgyz citizenship has been restored; при восстановлении в гражданстве Кыргызской Республики;
For the purpose of protecting the interests of the child, it is planned that Parliament should consider draft laws of the Kyrgyz Republic on the rights of the child and on the procedure for inter-country adoption of a child who is a citizen of the Kyrgyz Republic. В целях защиты интересов детей планируется разработка парламентом Кыргызской Республики проектов законов Кыргызской Республики "О правах ребенка" и "О порядке усыновления в другой стране ребенка - гражданина Кыргызской Республики".
In addition, consular conventions between the Kyrgyz Republic and any other State establish the right of a consular official to visit and communicate with a citizen of the represented State sometime after that citizen's arrest or other form of detention. Кроме того, в консульских конвенциях между Кыргызской Республикой и иностранным государством установлено право консульского должностного лица посещать и сноситься с гражданином представляемого государства по истечении некоторого времени с момента его ареста или задержания в иной форме.
Ministry of Labour and Social Welfare of the Kyrgyz Republic Министерство внутренних дел Кыргызской Республики
Больше примеров...
Кыргызстана (примеров 239)
JS5 noted that Kyrgyz law does not contain any provisions to protect from discrimination people who use or are dependent on drugs. В СП5 было отмечено, что законодательство Кыргызстана не содержит никаких положений о защите от дискриминации лиц, которые употребляют наркотики или зависят от них.
In this regard the Permanent Mission of the Kyrgyz Republic would like to highlight the following commitments and pledges of Kyrgyzstan. В этой связи Постоянное представительство Кыргызской Республики хотело бы привлечь внимание к следующим обязательствам и обещаниям Кыргызстана.
The author claims that the consideration of his case by Kyrgyz courts was partial, and that the courts were biased and subjected to political influence. Автор заявляет, что рассмотрение его дела судами Кыргызстана было необъективным, суды были пристрастны и на них оказывалось политическое давление.
In the same note, UNHCR informed the Kyrgyz authorities that it was prepared to provide a durable solution for Maksudov's case through resettlement to a third country, should he be released from detention. Этой же нотой УВКБ проинформировало власти Кыргызстана о своей готовности обеспечить надежное решение дела Максудова путем переселения его в третью страну, если он будет освобожден из-под стражи.
The author refers to article 14 of the Kyrgyz Constitution, pursuant to which everyone has the right to "freely collect, store, and use information and disseminate it orally, in written or any other form". З. Автор ссылается на статью 14 Конституции Кыргызстана, согласно которой каждый человек имеет право "свободно собирать, хранить, использовать информацию и распространять ее устно, письменно или любым способом".
Больше примеров...
Кыргызская (примеров 166)
The Kyrgyz Republic also advocates developing a multilateral dialogue on issues related to the prohibition of the production of fissile materials, the prevention of an arms race in space, and nuclear disarmament. Кыргызская Республика также выступает за развитие многостороннего диалога по вопросам запрещения производства расщепляющих материалов, предотвращение гонки вооружений в космосе, ядерного разоружения.
The Kyrgyz Republic is fully prepared to engage in dialogue and cooperation in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and to take joint measures to prevent illicit trafficking in them. Кыргызская Республика выражает свою полную готовность к диалогу и сотрудничеству в области нераспространения ОМУ и средств его доставки и принятию совместных мер по предотвращению его незаконного оборота.
Since 1994, the Kyrgyz Republic has been an untiring and diligent participant in the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. С 1994 года Кыргызская Республика является неустанным и активным участником процесса создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
Primary focus on LDCs and LLDCs; Cambodia, Mongolia, Kyrgyz Republic, Nepal etc. уделение первоочередного внимания НРС и РС, не имеющим выхода к морю; Камбоджа, Монголия, Кыргызская Республика, Непал и т.д.
The Kyrgyz Republic, as a landlocked mountainous country and one of the world's developing nations, believes that the world community, under the leadership of the United Nations, can and must more actively assist in using the foreign-debt-swap mechanism to achieve sustainable development. Кыргызская Республика, являющаяся внутриконтинентальной горной страной и входящая в ряд развивающихся стран, считает, что мировое сообщество при центральной роли Организации Объединенных Наций может и должно активнее содействовать использованию механизма обмена внешнего долга на устойчивое развитие.
Больше примеров...
Кыргызскую (примеров 28)
In Central Asia, regional extradition arrangements threatened the protection of a group of Uzbeks who fled to the Kyrgyz Republic. В Центральной Азии региональные договоренности о выдаче создали угрозу для защиты группы узбеков, бежавших в Кыргызскую Республику.
I also wish to welcome the Kyrgyz Republic, the Republic of Seychelles and Eritrea as new members of the IAEA. Я хотел бы также приветствовать Кыргызскую Республику, Сейшельские Острова и Эритрею, которые стали новыми членами МАГАТЭ.
The Government has adopted a number of decisions on general measures to assist people forced to leave Tajikistan and Afghanistan for the Kyrgyz Republic and to provide for their reception and accommodation. Правительством Кыргызской Республики принят ряд постановлений, которые определили общие меры по оказанию помощи и созданию условий для приема и размещения лиц, вынужденных переселяться из Таджикистана и Афганистана в Кыргызскую Республику.
Such a measure was indispensable in border areas, as shown by the events in 1999 along the border with Tajikistan, when Tajik combatants had entered Kyrgyz territory. Без такой меры не обойтись в приграничных районах, как об этом свидетельствуют события 1999 года на границе с Таджикистаном, в ходе которых таджикские боевики проникли на кыргызскую территорию.
Kyrgyz nationals may not be deprived of the right to enter Kyrgyzstan. Гражданин Кыргызской Республики не может быть лишен права на въезд в Кыргызскую Республику.
Больше примеров...
Киргизии (примеров 20)
OHCHR provided training to Kyrgyz governmental bodies on the guidelines with regard to the reporting process in the context of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. УВКПЧ обеспечило подготовку сотрудников органов правительства Киргизии по руководящим принципам процесса отчетности в контексте Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In this context they noted the important role played by the Russian frontier forces and the Kazak and Kyrgyz units in ensuring that the border is reliably protected and secured. В этом контексте они отметили важную роль, которую играют российские пограничные войска и подразделения Казахстана и Киргизии в обеспечении надежной охраны границы, ее безопасности.
For example, events in the Kyrgyz Republic and Georgia, where initially peaceful demonstrations led to violence, anarchy, mass public disorder and numerous incidents of robbery and looting, seriously destabilized the situation and threatened the lives of many people. К примеру, события, произошедшие в Киргизии, Грузии, когда изначально мирные демонстрации привели к насильственным действиям, анархии, массовым общественным беспорядкам, многочисленным фактам грабежа и мародерства, крайне дестабилизировали обстановку и создали серьезную угрозу жизни многих людей.
The Kyrgyz authorities should immediately release the human rights activists Bakhrom Hamroev and Izzatilla Rakhmatillaev and allow them to continue their fact-finding work without further interference. Власти Киргизии должны немедленно освободить арестованных правозащитников Бахрома Хамроева и Изатуллу Рахматуллаева и дать им возможность беспрепятственно завершить работу по установлению фактов.
Like in other Kyrgyzstani settlements where there are large groups of ethnic minorities, virtually all administrative positions in Leilek District are held by ethnic Kyrgyz. Как и в других населенных пунктах Киргизии, где проживает много этнических меньшинств, почти на всех руководящих должностях Лейлекского района работают этнические киргизы.
Больше примеров...
Кр (примеров 74)
The State Commission's gender policy has close links to women entrepreneurs in the Kyrgyz Republic. Гендерная политика в Госкомиссии тесно связана с женщинами-предпринимателями КР.
Almost 3 million soms were allocated for implementation of the National Plan of Action for Achieving Gender Equality in the Kyrgyz Republic for the Period 2002-2006. На реализацию Национального плана действий по достижению гендерного равенства в КР на 2002 - 2006 годы было выделено около 3 млн. сомов.
Information is also provided in accordance with national and international law through the responses of the Ombudsman and Kyrgyz NGOs, and also through the work of the appropriate courts at the local level. Кроме того, обеспечивается как национальным, так и международным законодательством, реагированиями Омбудсмена КР и НПО в КР, соответствующей организацией работы судов на местах.
Ministry of the Environment and Civil Defence. of the Kyrgyz Republic Министерство экологии и чрезвычайных ситуаций КР
Kyrgyz military courts administer justice in the Armed Forces of the Kyrgyz Republic, in bodies and structures in which the legislation of the Kyrgyz Republic provides for military service, as well as handle cases related to their jurisdiction by the procedural law. Военные суды КР осуществляют правосудие в Вооруженных Силах Кыргызской Республики, в органах и формированиях, в которых законодательством Кыргызской Республики предусмотрена военная служба, а также рассматривают дела, отнесенные к их подсудности процессуальным законом.
Больше примеров...
Кыргызстане (примеров 74)
The Kyrgyz law of 2003 was the result of an initiative by NGOs, which collected the 30,000 signatures necessary to introduce draft legislation in Parliament, the first-ever use of this mechanism. Законодательство, принятое в Кыргызстане в 2003 году, стало результатом инициативы, выдвинутой неправительственными организациями, которые собрали 30000 подписей, необходимых для внесения законопроекта в парламент, причем такая мера была применена впервые в истории страны.
Mr David Moran has been appointed Her Majesty's Ambassador to the Republic of Kazakhstan and Non-Resident Ambassador to the Kyrgyz Republic in succession to Mr Paul Brummell who will be transferring to another Diplomatic Service appointment. Дэвид Моран назначен Послом Ее Величества в Казахстане и Кыргызстане. Он сменит на этом посту Пола Браммелла, который перейдет на другую работу в дипломатическом ведомстве.
'Open Asia' is being broadcasted by 40 independent TV stations in Central Asia in Russian and national languages: Kazakh, Uzbek, Kyrgyz and Tajik accordingly. «Открытая Азия» выходит в эфире негосударственных телестанций Центральной Азии и Казахстана. В Кыргызстане, Узбекистане, Таджикистане тележурнал идет в эфире на русском и национальных языках.
One consequence of the Stalinist division of Central Asia into five republics is that many ethnic Kyrgyz people do not live in Kyrgyzstan. Одним из следствий сталинского разделения Центральной Азии на пять республик является то, что многие этнические киргизы не проживают в Кыргызстане.
Potential and prospects for the creation of a RES technology market in Kyrgyzstan, by Mr. A. Matosmonov, Kyrgyz RES Association, Kyrgyzstan Возможности и перспективы создания рынка технологий в области ВЭР в Кыргызстане, г-н А. Матосмонов, Киргизская ассоциация по ВЭР, Кыргызстан
Больше примеров...