Английский - русский
Перевод слова Kyrgyz
Вариант перевода Кыргызской

Примеры в контексте "Kyrgyz - Кыргызской"

Примеры: Kyrgyz - Кыргызской
of China, the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Народной Республики, Кыргызской Республики, Российской Федерации и
On 12 January 1994, the Convention on the Rights of the Child was ratified by the Zhogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic. This required the promulgation of a series of measures to create the legal machinery for implementing the provisions of the Convention. 12 января 1994 года Конвенция о правах ребенка была ратифицирована Жогорку Кенешем Кыргызской Республики, что потребовало принятия ряда мер для создания правового механизма по реализации положений Конвенции.
A group formed voluntarily through the free expression of their will by citizens of the Kyrgyz Republic joining together on the basis of a community of interests, goals and principles is an association within the meaning of the Associations Act. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" общественным объединением является добровольное формирование, возникшее в результате свободного волеизъявления граждан Кыргызской Республики, объединившихся на основе общности интересов, целей и принципов деятельности.
Thus, from the work done in preparing the National Report of the Kyrgyz Republic on the implementation of the Convention on the Rights of the Child it is possible to draw the following conclusions. Таким образом, работа над подготовкой национального доклада Кыргызской Республики по выполнению Конвенции о правах ребенка позволяет сделать следующие выводы.
Their illegal status adds to the complexity of their staying in the territory of the country concerned and has an adverse effect in terms of the protection which the Consulate General of the Kyrgyz Republic in the UAE is able to grant them. Нелегальное положение усугубляет их пребывание на территории данной страны и оказывает негативное воздействие на предоставление им защиты со стороны Генерального консульства Кыргызской Республики в ОАЭ.
As part of the reform of the education system, the Ministry of Education and Culture of the Kyrgyz Republic has begun work on drawing up educational standards, including a "healthy lifestyle" component. В рамках реформирования системы образования Министерством образования и культуры Кыргызской Республики начата работа по подготовке образовательных стандартов, включающих компонент «Здоровый образ жизни».
Issued on 1 April 2004 was the Ministry of Internal Affairs order No. 38 on countering illegal migration and suppressing the recruitment of Kyrgyz Republic citizens for labour in the Republic of Kazakhstan pursuant to which a number of preventive operations were conducted and are being conducted. Издано распоряжение МВД Кыргызской Республики Nº 38 от 01.04.2004 года «По противодействию незаконной миграции и пресечению вербовки граждан Кыргызской Республики для трудовой эксплуатации в Республику Казахстан», во исполнение которого проводился и проводится ряд оперативно-профилактических мероприятий.
Its implementation is based on domestic law, human rights priorities, and the principles of gender equality and the development of partnership in accordance with the international commitments of the Kyrgyz Republic. Ее реализация основывается на национальном законодательстве, приоритетах прав человека, принципов гендерного равенства и развития партнерства в соответствии с международными обязательствами Кыргызской Республики
the supremacy of the power of the people, represented and safeguarded by a Head of State elected by all the people, the President of the Kyrgyz Republic; верховенства власти народа, представляемой и обеспечиваемой всенародно избираемым главой государства - Президентом Кыргызской Республики;
The priority areas to be addressed by the system of official statistics in the next five years are defined in the programme for the development of statistics in the Kyrgyz Republic over the period 2001-2005. Приоритетные направления, по которым государственная статистика должна развиваться в ближайшие пять лет определены в Программе развития статистики Кыргызской Республики на 2001-2005 годы.
The initial and second reports of the Kyrgyz Republic on the implementation of CEDAW properly reflect the constitutional and legislative guarantees that ensure the observance of the principle of the equality of men and women in the country. Первоначальный и второй доклады Кыргызской Республики об осуществлении КЛДОЖ надлежащим образом отражают конституционные и законодательные гарантии, обеспечивающие соблюдение принципа равенства мужчин и женщин в стране.
In keeping with the recommendations of the CEDAW Committee, the Ministry of Justice developed a draft law on the insertion of amendments in the law on Kyrgyz Republic citizenship. В соответствии с рекомендациями Комитета CEDAW Министерством юстиции Кыргызской Республики разработан проект Закона о внесении изменений в Закон «О гражданстве Кыргызской Республики».
Article 13 of the Constitution specifies that no Kyrgyz citizen may be stripped of his or her citizenship or be denied the right to change his or her citizenship. Статья 13 Конституции Кыргызской Республики устанавливает, что ни один гражданин Кыргызской Республики не может быть лишен своего гражданства и права изменить свое гражданство.
The system administered by the National Statistical Committee of the Kyrgyz Republic operates on the basis of the State Statistics Act. Система органов Нацстаткомитета Кыргызской Республики осуществляет свою деятельность на основании Закона Кыргызской Республики "О государственной статистике".
The Constitution provides that the Kyrgyz State and all its organs shall act on the basis of observance of the rule of law and shall ensure the preservation of law and order, the interests of society and citizens' rights and freedoms. Конституция Кыргызской Республики устанавливает, что Кыргызское государство и все органы действуют на основе соблюдения законности и обеспечивают охрану правопорядка, интересов общества, прав и свобод граждан.
The report uses information received from the ministries, State committees and administrative departments of the Kyrgyz Republic responsible for issues pertaining to the status of individuals in the Republic and the exercise of their rights, and also from social organizations working in the field of human rights. В докладе использованы сведения, полученные от министерств, государственных комитетов и административных ведомств Кыргызской Республики, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением индивидов в Кыргызской Республике и обеспечением их прав, а также общественных организаций, занимающихся правами человека.
Under article 7 of the Constitution of the Kyrgyz Republic one of principles on which State Power is based is that of the division of power into legislative, executive and judicial branches, which function in concert and cooperation with each other. Согласно статье 7 Конституции Кыргызской Республики одним из принципов, на которых основывается государственная власть в Кыргызской Республике, является принцип разделения государственной власти на законодательную, исполнительную, судебную ветви, их согласованного функционирования и взаимодействия.
We, the deputies of the Legislative Assembly and the Assembly of People's Representatives of the Zhogorku Kenesh (Parliament) of the Kyrgyz Republic, Мы, депутаты Законодательного собрания и Собрания народных представителей Жогорку Кенеша Кыргызской Республики,
The author submits that articles 3 and 8 of the Law on the Prosecutor's Office of the Kyrgyz Republic do not give the Prosecutor's Office the competencies to conduct reviews of the lawfulness and correctness of court decisions on sentencing. Автор утверждает, что статьи З и 8 Закона "О Прокуратуре Кыргызской Республики" не наделяют Прокуратуру полномочиями проверять законность и легитимность вынесенных судом обвинительных приговоров.
In March 2005, the Ministry of Health approved a programme and plan of action for preventing, and mitigating the consequences of, the consumption of alcohol in the Kyrgyz Republic for 20052007. В марте 2005 года Министерством здравоохранения Кыргызской Республики утверждены программа и план действий по предупреждению и сокращению последствий, связанных с потреблением алкоголя в Кыргызской Республике на 2005 - 2007 годы.
Realising the importance of this problem, in 2006 Kyrgyzstan ratified the WHO Framework Convention on Tobacco Control and passed the Act on Protecting the Health of the Citizens of the Kyrgyz Republic from the Harmful Effects of Tobacco. Осознавая важность проблемы, КР в 2006 году ратифицирована Рамочная Конвенция ВОЗ по борьбе против табака и принят Закон КР "О защите здоровья граждан Кыргызской Республики от вредного воздействия табака".
Structural inequality, that is, the high level of poverty in the highlands and remote regions of the country, primarily affects persons of Kyrgyz ethnic origin, and the difference between living standards in villages and in towns is one factor of inter-ethnic discord. Структурное неравенство - высокий уровень бедности в горных и отдаленных регионах преимущественно среди лиц кыргызской национальности, разница в уровне жизни между селом и городом выступает одним из факторов межэтнического напряжения.
Only 3.1 per cent of the men in the country's largest population group - ethnic Kyrgyz - married women from another ethnic group. Всего лишь 3,1% мужчин кыргызской национальности, являющейся наиболее многочисленной в стране, заключают браки с женщинами другой национальности.
Participation in work related to the reforms of court system of Kyrgyz Republic, which purports to eliminate corruption in courts, create such conditions and system that will ensure that the right of citizens and legal entities for fair and unbiased trial and verdict will be guaranteed. Участие в работе, связанной с реформированием судебной системы Кыргызской Республики и направленной на искоренение коррупции в судах, а также на создание таких условий и такой системы, которые обеспечивают соблюдение права физических и юридических лиц на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство и судебный приговор.
Since independence, new opportunities have arisen for promoting all forms and genres of folk art and amateur cultural activities. Culture has acquired a new role that is concerned primarily with rediscovering the roots of Kyrgyz cultural traditions and customs. С обретением независимости Кыргызстана открылись новые возможности для развития всех видов и жанров народного творчества, любительского искусства, определилась новая роль культуры, которая в первую очередь обращена к возрождению истоков кыргызской культуры, ее традиций и обычаев.