(b) The National Constitution Review Commission (NCRC) was established on 30 April 2005. It accomplished its mandate by adopting the draft interim national constitution on 18 June 2005. |
Ь) учреждение 30 апреля 2005 года Национальной комиссии по пересмотру Конституции, которая завершила свой мандат принятием 18 июня 2005 года проекта временной национальной конституции; |
The opening of the congress, initially scheduled for 16 April and postponed to 14 June 2007, has been postponed again until 15 July 2007, reportedly to allow more time to the Somali clans to choose delegates and to prepare the venue of the conference. |
Проведение Конференции, первоначально намеченное на 16 апреля, а затем перенесенное на 14 июня 2007 года, вновь было отложено до 15 июля 2007 года предположительно для того, чтобы предоставить сомалийским кланам больше времени для выбора делегатов и подготовить место проведения Конференции. |
Decree of 30 April 2004 (Moniteur belge, 9 June 2004) |
Указом от 30 апреля 2004 года (М.В. 9 июня 2004 года) |
From 21 to 25 April 2008, the Chair undertook a mission to discuss the status of implementation of the Framework and to prepare for a high-level stakeholders consultation and the biannual review of the Framework, held on 19 May and 19 June 2008, respectively. |
В период с 21 по 25 апреля 2008 года председатель совершил поездку для обсуждения хода осуществления Рамок и для подготовки к консультативному совещанию высокого уровня заинтересованных сторон и к полугодовому обзору Рамок, которые были проведены, соответственно, 19 мая и 19 июня 2008 года. |
(a) Appropriation of the amount of $49,709,300 previously authorized by the General Assembly under the terms of its resolution 58/312 of 18 June 2004 for the establishment of the Operation for the period from 21 April to 30 June 2004; |
а) ассигновать сумму в размере 49709300 долл. США на финансирование Операции в период с 21 апреля по 30 июня 2004 года, ранее утвержденную Генеральной Ассамблеей на основании резолюции 58/312 от 18 июня 2004 года; |
a For the period 29 April 2005 to 30 April 2008. b For the period 29 April 2005 to 30 June 2007. |
а За период с 29 апреля 2005 года по 30 апреля 2008 года. Ь За период с 29 апреля 2005 года по 30 апреля 2007 года. |
ONUSAL for the periods 1 June to 30 November 1994, 1 December 1994 to 30 April 1995 and 1 to 31 May 1995; |
МНООНС за периоды с 1 июня по 30 ноября 1994 года, с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года и с 1 по 31 мая 1995 года; |
(b) A decision to authorize the Secretary-General to enter into additional financial commitments of $1,314,100 gross ($1,151,900 net) for the administrative closedown of the Operation for the period from 1 April to 30 June 1995; |
Ь) принять решение о том, чтобы уполномочить Генерального секретаря взять дополнительные финансовые обязательства в размере 1314100 долл. США брутто (1151900 долл. США нетто) для обеспечения административного закрытия Операции в течение периода с 1 апреля по 30 июня 1995 года; |
The communication stated that although many of the families remain in temporary facilities, under police and military protection, it is the Government's goal to resettle them voluntarily in their home area soon (21 April 1998 and 9 June 1998); |
В сообщении подчеркивается, что, хотя многие из этих семей остаются по-прежнему во временных жилищах под защитой полиции и военных, правительство ставит своей целью скорейшее и добровольное их переселение в их собственные дома (21 апреля 1998 года и 9 июня 1998 года); |
Takes note also of paragraph 261 of the report, and decides that the next session of the International Law Commission shall be held at the United Nations Office at Geneva from 29 April to 7 June and from 22 July to 16 August 2002; |
принимает к сведению также пункт 261 доклада и постановляет провести следующую сессию Комиссии международного права в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 29 апреля по 7 июня и с 22 июля по 16 августа 2002 года; |
Recalling the statements by its President of 26 March and 4 April 2012 as well as its statements to the press on Mali of 22 March, 9 April and 18 June 2012, |
ссылаясь на заявления своего Председателя от 26 марта и 4 апреля 2012 года, а также его заявления для печати по Мали от 22 марта, 9 апреля и 18 июня 2012 года, |
UNOMIL for the periods 23 October 1994 to 13 January 1995, 14 January to 13 April 1995, 14 April to 30 June 1995, 1 July to 15 September 1995 and 16 September to 31 December 1995; |
МНООНЛ за периоды с 23 октября 1994 года по 13 января 1995 года, с 14 января по 13 апреля 1995 года, с 14 апреля по 30 июня 1995 года, с 1 июля по 15 сентября 1995 года и с 16 сентября по 31 декабря 1995 года; |
This law was promulgated on 9 June 1995 and entered partially into force on 1 October 1995. It will take effect in its entirety as of 1 April 1999; |
Этот Закон был обнародован 9 июня 1995 года и частично вступил в силу 1 октября 1995 года; полностью Закон вступит в силу 1 апреля 1999 года. |
(a) To appropriate the amount of $59,152,900 for the maintenance of the Mission for the period from 10 April to 30 June 2014, corresponding to the expenditure incurred during the same period; |
а) ассигновать сумму в размере 59152900 долл. США на цели содержания Миссии в период с 10 апреля по 30 июня 2014 года, которая соответствует расходам, понесенным за тот же период; |
(c) Electronic survey of all UNEP Professional and higher-level staff. The survey (hereinafter the "UNEP staff survey") was conducted from 16 April to 1 June 2012. |
с) электронный опрос всех сотрудников ЮНЕП категории специалистов и выше: опрос (в дальнейшем именуемый «опросом персонала ЮНЕП») был проведен в период с 16 апреля по 1 июня 2012 года. |
For instance, the proposed requirements for some communications equipment for the period from 10 December 1994 to 9 June 1995 compare with the period from 5 April to 9 December 1994 as follows: Communications equipment |
Например, предлагаемые потребности в некоторых видах аппаратуры связи на период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года соотносятся с аналогичными показателями за период с 5 апреля по 9 декабря 1994 года следующим образом: |
adopted by the General Assembly at its nineteenth special session (23-28 June 1997) and decision 5/1 adopted by the Commission on Sustainable Development at its fifth session (7-25 April 1997), |
принятую Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии (23-28 июня 1997 года), и решение 5/1, принятое Комиссией по устойчивому развитию на ее пятой сессии (7-25 апреля 1997 года), |
(a) Pursuant to paragraphs 7 to 9 of resolution 51/233 of 13 June 1997, the updated amount for UNIFIL includes a commitment authorization in the amount of $1,773,618 (gross) to cover the costs resulting from the Qana incident on 18 April 1996; |
а) в соответствии с пунктами 7-9 резолюции 51/233 от 13 июня 1997 года в пересмотренной сумме ассигнований для ВСООНЛ учтены полномочия на принятие обязательств на сумму 1773618 долл. США (брутто) для покрытия издержек в результате инцидента, происшедшего в Кане 18 апреля 1996 года; |
Recalling further Security Council resolutions 658 (1990) of 27 June 1990 and 690 (1991) of 29 April 1991, by which the Security Council approved the settlement plan for Western Sahara, |
ссылаясь далее на резолюции Совета Безопасности 658 (1990) от 27 июня 1990 года и 690 (1991) от 29 апреля 1991 года, в которых Совет Безопасности утвердил план урегулирования для Западной Сахары, |
According to the Secretariat, the incumbency for UNMIL for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 was as follows (as at 30 April 2004): Authorized Incumbered |
По данным, полученным от Секретариата, положение с заполнением штатного расписания МООНЛ на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года было следующим (по состоянию на 30 апреля 2004 года): |
a This table shows the percentage of current year contributions collected at 30 June and 30 September of each year, the percentage of 2010 contributions collected by 30 April 2010 and the total contributions outstanding at 30 September of each year. |
а В настоящей таблице указана процентная доля взносов за текущий год, поступивших по состоянию на 30 июня и 30 сентября каждого года, процентная доля взносов за 2010 год, поступивших к 30 апреля 2010 года, и общая сумма задолженности по взносам на 30 сентября каждого года. |
(a) The Group recommends a continuation of the supplementary payment equal to 6.75 per cent of the base rate of $1,028 per person per month, from 1 April 2013 to 30 June 2014; |
а) Группа рекомендует в период с 1 апреля 2013 года по 30 июня 2014 года продолжать выплачивать надбавку в размере 6,75 процента от базовой ставки в размере 1028 долл. США на человека в месяц; |
(e) The Mental Health Strategy approved by the Seimas on 3 April 2007 and the adoption by the Government on 18 June 2008 of the State Mental Health Strategy Implementation Programme for 2008-2010. |
е) Стратегии в области охраны психического здоровья, одобренной Сеймом З апреля 2007 года, а также Государственной программы осуществления стратегии в области охраны психического здоровья на 20082010 годы, утвержденной правительством 18 июня 2008 года. |
Adopt the Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment of 19 June 2001, and the Optional Rules for Conciliation of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment of 16 April 2002 of the Permanent Court of Arbitration; |
Ь) утвердить Факультативный регламент для арбитражного рассмотрения споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде, от 19 июня 2001 года и Факультативный регламент для примирительного урегулирования споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде, от 16 апреля 2002 года Постоянной палаты третейского суда; |
(c) An appropriation in the amount of $1,002,600 gross ($939,000 net) for the operation of UNOMIG for the period from 1 April to 30 June 1994 and the apportionment thereof, should the Security Council decide to continue UNOMIG; |
с) ассигновать сумму в размере 1002600 долл. США брутто (939000 долл. США нетто) на деятельность МООННГ на период с 1 апреля по 30 июня 1994 года и распределить ее, если Совет Безопасности примет решение продлить деятельность МООННГ; |