The Office continued to take part as an observer in the Commonwealth Working Group on Asset Repatriation, which held two meetings during the period under review, from 30 March to 1 April and from 29 June to 1 July 2005, respectively. |
Управление продолжало участвовать в качестве наблюдателя в Рабочей группе Содружества по репатриации активов, которая провела два совещания в течение рассматриваемого периода: с 30 марта по 1 апреля и с 29 июня по 1 июля 2005 года. |
At meetings held on 15 April 2005 in Geneva, and on 6 June 2005 in Paris, it was agreed that OHCHR and the Agence Intergouvernementale de la Francophonie will enhance their cooperation concerning ensuring the conformity of NHRIs with the Paris Principles. |
На совещаниях, состоявшихся 15 апреля 2005 года в Женеве и 6 июня 2005 года в Париже, было решено, что УВКПЧ и Межправительственное агентство Франкоязычного сообщества будут укреплять свое сотрудничество в целях обеспечения соблюдения национальными учреждениями Парижских принципов. |
The Georgian Ministry of Internal Affairs, the Abkhaz side and the CIS peacekeeping force personnel reported observing UAV flights above the lower and upper Kodori Valley on 8 and 22 April, 22 and 24 May, 6 and 30 June and 4 and 5 July. |
Министерство внутренних дел Грузии, абхазская сторона и персонал миротворческих сил СНГ сообщали о том, что наблюдали полеты беспилотных летательных аппаратов над нижней и верхней частями Кодорского ущелья 8 и 22 апреля, 22 и 24 мая, 6 и 30 июня и 4 и 5 июля. |
The trial resumed on 14 April 2008 and the Chamber sat continuously until 13 June 2008, when the evidentiary phase closed, pending the resolution of a number of outstanding evidentiary issues. |
Разбирательство возобновилось 14 апреля 2008 года и Камера заседала непрерывно до 13 июня 2008 года, когда совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами. |
The Disciplinary Appeals Commission rejected his requests on 25 January and 10 April 1996, respectively. On 7 June 1996, he complained to the High Administrative Court; this complaint was dismissed on 19 December 2002. |
Дисциплинарная апелляционная комиссия отклонила его просьбы соответственно 25 января и 10 апреля 1996 года. 7 июня 1996 года он направил жалобу в Высший административный суд; 19 декабря 2002 года эта жалоба была отклонена. |
The WGED received allegations of enforced disappearances linked to the last two armed conflicts, between June 1997 and December 1999, in particular the so-called Brazzaville Beach disappearances, from April 1999. |
РГНИ получила сообщения о насильственных исчезновениях в связи с событиями двух последних вооруженных конфликтов, происходивших в период с июня 1997 года по декабрь 1999 года, в частности о так называемых "исчезновениях с Браззавильского пляжа" - с апреля 1999 года. |
As at 31 March, expenditures amounted to $43,244,200 and the projected expenditures for the period from 1 April to 30 June 2008 are estimated at $6,989,900. |
По состоянию на 31 марта объем расходов составил 43244200 долл. США, а объем прогнозируемых расходов на период с 1 апреля по 30 июня 2008 года составляет, по подсчетам, 6989900 долл. США. |
Expenditure amounts to $19.5 million for the period from 1 July 2004 to 31 March 2005, and additional expenditures of $7.1 million are estimated for the period from April to June 2005. |
За период с 1 июля 2004 года по 31 марта 2005 года расходы составили 19,5 млн. долл. США, а на период с апреля по июнь 2005 года дополнительные расходы планируются в сумме 7,1 млн. долл. США. |
A hearing scheduled for 21 April was postponed to 7 May and, as the judge was reportedly too busy to hear the case, the criminal proceedings were again postponed until 25 June 2004. |
Слушания, назначенные на 21 апреля, были отложены до 7 мая, и, поскольку судья, как сообщается, был слишком занят, чтобы слушать это дело, слушания были отложены снова до 25 июня 2004 года. |
Rijeka - Kawasaki (Since June 23, 1977) Zagreb - Kyoto (Since October 22, 1981) Pula - Hekinan (Since April 5, 2007) Japan-Croatia Relations. |
Риека - Кавасаки (начиная с 23 июня 1977 года) Загреб - Киото (начиная с 22 октября 1981 года) Пула - Хекинан (начиная с 5 апреля 2007 года) Japan-Croatia Relations. |
On 12 June 1970 the club was founded as Club de Basket Les Escaldes, and changed its name to Bàsquet Club Andorra on 12 April 1971. |
Клуб был основан 12 июня 1970 года как Баскетбольный клуб «Лес Эскальдес» (исп. Club de Basket Les Escaldes) и сменил название на Баскетбольный клуб «Андорра» (исп. Bàsquet Club Andorra) 12 апреля 1971 года. |
91/ The Weekly Mail (Johannesburg), 5-11 March 1993, The Star (Johannesburg), 27 May-2 June 1993, and The Washington Post, 30 April 1993. |
91/ "Уикли мэйл" (Йоханнесбург), 5-11 марта 1993 года, "Стар" (Йоханнесбург), 27 мая-2 июня 1993 года, и "Вашингтон пост", 30 апреля 1993 года. |
On 16 April at 12.45 p.m. the fifteenth session of the Committee was suspended, to be resumed for one half day on 23 June 1999 for the consideration of the agenda item "Implications of the euro for UNIDO" only (see conclusion 99/1). |
Комитет прервал работу своей пятнадцатой сессии 16 апреля 1999 года в 12 час. 45 мин., с тем чтобы про-вести 23 июня 1999 года возобновленную сессию про-должительностью в полдня только для рассмотрения пункта повестки дня "Последствия введения евро для ЮНИДО" (см. заключение 99/1). |
The Government also suspended all WFP and UNICEF flights between 24 April and 14 May 1997 and all WFP and UNICEF flights originating from Lokichokio between 4 and 11 June 1997. |
В период с 24 апреля по 14 мая 1997 года правительство временно запретило все полеты по доставке грузов МПП и ЮНИСЕФ, а в период 4-11 июня 1997 года - все полеты, осуществляемые из Локичокио. |
14 January; 5 and 8 February; 29 April and 7 June 2008 |
14 января; 5 и 8 февраля; 29 апреля и 7 июня 2008 года |
to 30 June 2005 of the United Nations Operation |
с 4 апреля 2004 года по 30 июня 2005 года |
The Commission held its resumed twenty-sixth session from 15 November to 10 December 2010, its twenty-seventh session from 7 March to 21 April 2011 and its resumed twenty-seventh session from 6 to 17 June 2011. |
Комиссия провела с 15 ноября по 10 декабря 2010 года свою двадцать шестую сессию, с 7 марта по 21 апреля 2011 года свою двадцать седьмую сессию, а с 6 по 17 июня 2011 года - возобновленную двадцать седьмую сессию. |
AMISOM is expected to deploy more than half the newly authorized troops between April and June 2011, with full deployment expected by December 2011. |
Ожидается, что АМИСОМ обеспечит развертывание более половины своей новой утвержденной численности военнослужащих в период с апреля по июнь 2011 года и при этом, как ожидается, обеспечит полное развертывание к декабрю 2011 года. |
The countrywide above-average rains during the April to June Gu rainy season improved the food security situation, thus reducing the number of people in need of emergency food assistance. |
Выпавшие по всей стране необычные осадки в сезон дождей «гу», продолжающийся с апреля по июнь, улучшили положение в плане продовольственной безопасности, тем самым уменьшив число людей, нуждающихся в срочной продовольственной помощи. |
Total income from the Operation's inception on 21 April 2004 to 30 June 2009 had amounted to $836,920,000, while total expenditures for that same period had amounted to $686,430,000. |
Общая сумма поступлений с момента учреждения операции 21 апреля 2004 года по 30 июня 2009 года составила 836920000 долл. США, в то время как общая сумма расходов за тот же период составила 686430000 долл. США. |
10 December 2008: letter sent; 22 June 2009: meeting with the State party requested; two reminders: 11 December 2009 and 23 April 2010. |
Письмо отправлено 10 декабря 2008 года; просьба о встрече направлена государству-участнику 22 июня 2009 года; отправлены два письма с напоминаниями: от 11 декабря 2009 года и 23 апреля 2010 года. |
IFAP participated in the Preparatory Committee session in New York, 30 April 2003 and in the meeting itself in Geneva, 30 June - 2 July 2003. |
МФСП участвовала в заседании Подготовительного комитета в Нью-Йорке, состоявшемся 30 апреля 2003 года, и в самом заседании, состоявшемся в Женеве 30 июня - 2 июля 2003 года. |
The Committee received letters from five Member States: a letter dated 5 April 2010, a letter dated 16 April 2010, a letter dated 19 April 2010, a letter dated 22 June 2010 and a letter dated 8 July 2010. |
Комитет получил письма от пяти государств-членов: письмо от 5 апреля 2010 года, письмо от 16 апреля 2010 года, письмо от 19 апреля 2010 года, письмо от 22 июня 2010 года и письмо от 8 июля 2010 года. |
2.7 On 11 April 2002, 22 April 2002, 17 May 2002, 23 May 2002, 13 June 2002 and 17 July 2002, the author filed complaints to various instances within the Prosecutor's Office, but claims that he received only formal replies. |
2.7 11 апреля 2002 года, 22 апреля 2002 года, 17 мая 2002 года, 23 мая 2002 года, 13 июня 2002 года и 17 июля 2002 года автор обращался с жалобами в различные инстанции прокуратуры, однако утверждает, что им были получены лишь формальные ответы. |
During 2014, the political landscape was dominated by two rounds of presidential elections, on 5 April and 14 June, and to a lesser extent the provincial council elections on 5 April. |
З. В течение 2014 года главными событиями на политическом фронте стали проведение двух туров президентских выборов 5 апреля и 14 июня и - в меньшей степени - выборов в провинциальные советы 5 апреля. |