Civilian staff and related costs for the period from 1 April to 30 June 1995 |
с 1 апреля по 30 июня 1995 года |
At its 9th meeting, on 21 April, the Assembly, on the recommendation of the Bureau, decided that the term of office of the Prosecutor of the International Criminal Court should begin to run from the 16 June following the date of the election. |
На своем 9м заседании 21 апреля Ассамблея по рекомендации Бюро постановила, что отсчет срока полномочий Прокурора Международного уголовного суда начнется с 16 июня после даты избрания. |
On 14 April, they agreed to extend the Agreement until 30 June 2007 and to resume peace talks in Juba on 26 April 2007, under the mediation of the Government of Southern Sudan. |
14 апреля они договорились продлить срок действия Соглашения о прекращении боевых действий до 30 июня 2007 года и возобновить мирные переговоры в Джубе 26 апреля 2007 года при посредничестве правительства Южного Судана. |
The Chamber held a status conference on 17 April 2009, and on 24 April 2009 issued a scheduling order for the trial to start on 1 June 2009. |
Камера провела распределительное заседание 17 апреля 2009 года, а 24 апреля 2009 года издала постановление о начале судебного процесса 1 июня 2009 года. |
Under strong international pressure, the Republika Srpska National Assembly voted on 1 June to repeal its decision of 13 April to hold a referendum, while adopting a series of conclusions intended to further interpret, amend and supplement the conclusions of 13 April. |
Подвергнувшись мощному международному давлению, Народная Скупщина Республики Сербской 1 июня проголосовала за отмену принятого ею 13 апреля решения о проведении референдума и утвердила ряд выводов, призванных обеспечить более расширенное толкование ее предыдущих выводов от 13 апреля, внести в них исправления и дополнить их содержание. |
The authors maintain that they complied with the statutory period, as they were informed of the Prosecutor General's decision not to introduce an appeal on points of law on 12 April 2006, and filed their complaint on 9 June 2006. |
Авторы утверждают, что они соблюли установленный срок, поскольку они были проинформированы о решении Генерального прокурора не подавать апелляцию по юридическим мотивам 12 апреля 2006 года, а жалобу подали 9 июня 2006 года. |
On 11 April, the President of Kosovo, Atifete Jahjaga, held separate meetings with the leaders of the political parties of Kosovo represented in the Assembly, including on the need for the EULEX mandate to be extended until June 2016. |
11 апреля президент Косово Атифета Яхьяга провела отдельные встречи с лидерами представленных в Скупщине косовских политических партий, посвященные в том числе необходимости продления мандата ЕВЛЕКС до июня 2016 года. |
Presidential aspirants will be able to submit their candidacies between 30 April and 9 May 2015, while the electoral campaign will take place from 10 to 23 June 2015. |
Выдвижение кандидатур в президенты состоится 30 апреля - 9 мая 2015 года, а избирательная кампания будет проходить с 10 по 23 июня 2015 года. |
On 27 April, and 7 and 9 June 2011, counsel contended that the author's preventive detention is strictly related to the violation found by the Committee in this case, and pointed out that the State party had failed to give effect to the Views. |
27 апреля и 7 и 9 июня 2011 года адвокат утверждал, что превентивное заключение автора четко связано с нарушением по его делу, установленным Комитетом, и указал, что государство-участник не выполнило соображения Комитета. |
The proposed dates for the coordination and management meetings are 23 to 25 April, 12 and 13 June, 14 to 16 July, and 17 and 18 November 2014. |
Совещания по вопросам координации и управления предлагается провести 23 - 25 апреля, 12 и 13 июня, 14 - 16 июля и 17 и 18 ноября 2014 года. |
In the absence of the person concerned, who had disappeared on 12 April 1994, the Indictment Division decided on 18 June 1996 to open a further investigation on charges of endangering State security and taking up arms against the institutions of the State. |
В отсутствие заинтересованного лица, исчезнувшего 12 апреля 1994 года, 18 июня 1996 года Обвинительная палата решила провести дополнительное расследование по факту покушения на безопасность государства и применение оружия в отношении его институтов. |
These developments are within the framework of Security Council resolution 2100 (2013), dated 25 April 2013, and the Preliminary Agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013. |
Эти изменения отвечают требованиям резолюции 2100 (2013) от 25 апреля 2013 года и Предварительного соглашения, подписанного в Уагадугу 18 июня 2013 года. |
Established by an order of 21 June 1934, customary civil status is governed by a decision of 3 April 1967, supplemented by the Organization Act of 19 March 1999. |
Учрежденный 21 июня 1934 года гражданский статус в рамках обычного права регулируется постановлением от 3 апреля 1967 года с дополнениями, внесенными Органическим законом от 19 марта 1999 года. |
As concerns voter registration, a validation test of registration equipment was conducted from 25 April to 1 May, and the first batch of voter registration machines is expected to arrive in the country by early June. |
В плане регистрации избирателей с 25 апреля по 1 мая проводилась проверка регистрационного оборудования, и предполагается, что в начале июня в страну поступит первая партия регистрационных машин. |
This phase was officially launched in Warsaw on 7 April 2004 and a progress report from the Slovak group (the border between Slovakia and Ukraine) will be discussed on 14 and 15 June 2004. |
Осуществление этого этапа официально началось в Варшаве 7 апреля 2004 года, и предварительный доклад словакской группы (граница между Словакией и Украиной) будет обсуждаться 14 и 15 июня 2004 года. |
The President convened two informal high-level consultations in New York, on 20 and 21 April 2001, and at Scheveningen, The Hague on 27 and 28 June 2001. |
Председатель провел два неофициальных консультативных совещания высокого уровня: 20 и 21 апреля 2001 года в Нью-Йорке и 27 и 28 июня 2001 года в Шевенингене, Гаага. |
April 10, 1990 she was transferred to the position of Chief Physician of Dnipropetrovsk City Maternity Hospital No., which June 26, 2012 of the year was reorganized into Dnipropetrovsk Regional Perinatal Center, where does she work today. |
10 апреля 1990 года она была переведена на должность главврача Днепропетровского городского роддома Nº 2, который 26 июня 2012 года реорганизировано в Днепропетровский областной перинатальный центр, где она работает и сегодня. |
On April 30 in the newspaper "Izvestia" was published on the presidential draft constitution on 18 May, it was announced the launch of the Constitutional Council, and on June 5 Constitutional Assembly gathered for the first meeting in Moscow. |
30 апреля в газете «Известия» был опубликован президентский проект Конституции, 18 мая было объявлено о начале работы Конституционного Совещания, а 5 июня Конституционное Совещание впервые собралось на заседание в Москве. |
From April 9, 1945 - June 7, 1945 it carried out the offensive in the Battle of West Hunan, the last major Japanese offensive of the Second Sino-Japanese War, during which time it suffered significant casualties. |
С 9 апреля по 7 июня 1945 вела наступательные бои в ходе битвы за Западную Хунань, последней крупной японской наступательной операции японо-китайской войны, во время которой понесла значительные потери. |
On 16 April 1991 the parliament adopted a constitutional amendment removing the term "Socialist" from the official name of the country, and on 7 June of the same year, the new name Republic of Macedonia was officially established. |
16 апреля 1991 Парламент принял конституционные поправки для устранения прилагательного "социалистическая" из официального названия страны, а 7 июня того же года, была официально введено новое название Республика Македония. |
On 18 April, she undertook minor repairs, and returned to escorting convoys in May, until 5 June 1945, the official date for the end of naval operations in European waters. |
18 апреля 1945 года корабль снова встал на ремонт, в мае он продолжил свою службу, а 5 июня 1945 года было объявлено о прекращении военных операций в европейских водах. |
As Miss USA, Smith twice had the opportunity to ring the opening bell at the American Stock Exchange, first on April 24, and then on June 7 with Miss Universe Riyo Mori. |
Как Мисс США Смит дважды позвонила в колокол на открытии Американской фондовой биржи, первый раз 24 апреля, а затем 7 июня вместе с Мисс Вселенной Риё Мори. |
An anime adaptation of the game was produced and aired from April to June 2014, in which Hiroshi Hamasaki and Takeuchi Hiroshi directed the anime at the studio Gonzo from scripts by Atsuhiro Tomioka. |
Аниме-адаптация игры была выпущена и транслировалась с апреля по июнь 2014 года, в которой Хироши Хамасаки и Хироши Такеучи руководили аниме в студии Гонзо по сценариям Ацухиро Томиоки. |
On April 1, 2006, 0verflow began a blog for the game, the first of which announced that Summer Days had been postponed from an original release in April to June 23. |
1 апреля 2006 года 0verflow завела блог для игры, первое объявление в котором сообщало, что выпуск Summer Days был отложен первоначальной даты в апреле 2006 года на 23 июня. |
Dudley and his family sailed for the New World on the Arbella, the flagship of the Winthrop Fleet, on 8 April 1630 and arrived in Salem Harbour on 22 June. |
Дадли и его семья отправились в Новый Свет на "Арбелле", флагмане Уинтропского флота, 8 апреля 1630 года и прибыли в Сейлемскую гавань 22 июня. |