By notifications of 30 September and 1 December 2003, 27 January, 30 March, 12 April, 3, 4 and 13 May and 2 June 2004, the Government of Peru extended the state of emergency in different provinces and parts of the country. |
Согласно уведомлениям от 30 сентября и 1 декабря 2003 года, 27 января, 30 марта, 12 апреля и 3, 4 и 13 мая и 2 июня 2004 года правительство Перу продлило срок чрезвычайного положения в различных провинциях и частях страны. |
2.3 The trial at the Court of Generic Competence of Macao against the author and nine other defendants on the charge of involvement in the crime of secret association was opened on 27 April 1999 but immediately adjourned to 17 June 1999. |
2.3 Судебное разбирательство в суде общей юрисдикции Макао в отношении автора и девяти других подсудимых, обвиняемых в участии в тайной ассоциации, началось 27 апреля 1999 года, однако оно было тут же приостановлено до 17 июня 1999 года. |
The measures set out in resolution 1472 were limited to a period of 45 days and, on 24 April 2003, by the unanimous adoption of resolution 1476, the Council extended the arrangements until 3 June 2003. |
Меры, изложенные в резолюции 1472, были ограничены периодом в 45 дней, и 24 апреля 2003 года, единогласно приняв резолюцию 1476, Совет Безопасности продлил эти меры до 3 июня 2003 года. |
The summaries of the meetings thus far (2 April, 24 May, 30 June, 16 September, 30 September, 6 December) are included in the Annex. |
Резюме прошедших до настоящего времени совещаний (2 апреля, 24 мая, 30 июня, 16 сентября, 30 сентября, 6 декабря) включены в приложение. |
The proposal for the UN Foundation will have to be submitted by 1-April 2004 for consideration by the UN Foundation Board Meeting on 14-16 June. |
Предложение для Фонда ООН должно быть представлено для рассмотрения на намеченном на 14-16 июня совещании Совета Фонда ООН до 1 апреля 2004 года. |
Based on sample tests carried out at UNAMID, the records of fuel consumption and mileage for 14 vehicles from April to June 2008 could be traced, with fuel consumption varying from 2.6 to 23.9 litres per 100 kilometres. |
По результатам выборочных проверок, проведенных в ЮНАМИД, было установлено, что можно проследить за потреблением горючего и пробегом за период с апреля по июнь 2008 года для 14 автотранспортных средств, у которых потребление горючего составило от 2,6 до 23,9 литра на 100 км пробега. |
Global Forum on Disaster Risk Reduction (Kobe, Japan, 12 and 13 April; Geneva, 5-7 June) |
Глобальный форум по уменьшению опасности стихийных действий (Кобе, Япония, 12 - 13 апреля; Женева, 5 - 7 июня); |
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. |
Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года. |
The United Nations Cocoa Conference, 2010, was held at the Palais des Nations, Geneva, on 19 April 2010 and from 21 to 25 June 2010. |
Конференция Организации Объединенных Наций по какао 2010 года проходила во Дворце Наций в Женеве 19 апреля 2010 года и 21-25 июня 2010 года. |
The legal analysis was sent to all parties on 4 April 2011 and made available on the Convention website, with an invitation to parties to submit comments by 30 June 2011. |
Правовой анализ был разослан всем Сторонам 4 апреля 2011 года и размещен на веб-сайте Конвенции вместе с предложением Сторонам представить свои замечания к 30 июня 2011 года. |
At the meetings of the High-level Committee on Transition held on 19 April and 24 June, briefings were provided by the Government and UNMIT on the progress of the working groups in preparing the joint transition plan, and members provided feedback. |
На заседаниях Комитета высокого уровня по вопросам перехода 19 апреля и 24 июня представители правительства и ИМООНТ выступили с сообщениями о прогрессе, достигнутом рабочими группами в подготовке совместного плана на переходный период, и члены Комитета высказали свои замечания по этому поводу. |
The volume of fish exported during the period from April to June 2010 was 57.8 metric tons, compared to 78.9 metric tons over the same period the previous year. |
С апреля по июнь 2010 года было экспортировано 57,8 метрических тонн рыбы, тогда как за аналогичный период предыдущего года на экспорт было поставлено 78,9 метрических тонн. |
2.2 On 26 June 2004, the author filed a complaint with the Ministry of Justice challenging the Central Directorate of Corrections' refusal to provide information, relying on article 5 of the Law on protection of State secrets of 14 April 1994. |
2.2 26 июня 2004 года автор обратился в Министерство юстиции с жалобой, в которой он оспаривал отказ Главного управления исполнения наказаний в предоставлении информации со ссылкой на статью 5 Закона "О защите государственных секретов" от 14 апреля 1994 года. |
The AWG-KP acknowledged that financial contributions or firm pledges should preferably be made by 26 April 2010 for its thirteenth session and by 9 June 2010 for the fourteenth and subsequent sessions, to allow the secretariat to make the necessary arrangements. |
СРГ-КП признала, что финансовые взносы или твердые обещания о внесении взносов предпочтительно сделать до 26 апреля 2010 года для ее тринадцатой сессии и до 9 июня 2010 года для ее четырнадцатой и последующих сессий, с тем чтобы дать секретариату возможность принять необходимые меры. |
The SBI also noted the submission by Kazakhstan of its first and second national communications on 5 November 1998 and 4 June 2009, respectively, and its 2010 greenhouse gas inventory report on 9 April 2010. |
ВОО также принял к сведению представление Казахстаном своих первого и второго национальных сообщений соответственно 5 ноября 1998 года и 4 июня 2009 года и своего доклада за 2010 год о кадастре выбросов парниковых газов 9 апреля 2010 года. |
The secretariat also gave presentations at several regional events, including the fifth European Conference on GM-Free Regions (Lucerne, Switzerland, 24-25 April 2009) and the thirteenth European Biosafety Association Annual Conference (Ljubliana, 22-23 June 2010). |
Секретариат также выступил с сообщениями на ряде региональных совещаний, включая пятую Европейскую конференцию по регионам без ГИО (Люцерна, Швейцария, 24-25 апреля 2009 года) и тринадцатую ежегодную Конференцию Европейской ассоциации по биобезопасности (Любляна, 22-23 июня 2010 года). |
This test cycle was adopted by the regulations on NRMM engines enforced in the European Union (21 April 2004), in United States of America (29 June 2004) and it is currently under examination by the Japanese Ministry of the Environment. |
Этот цикл испытаний был принят на основании правил о двигателях ВДПТ, введенных Европейским союзом (21 апреля 2004 года), в США (29 июня 2004 года) и в настоящее время рассматривается Министерством охраны окружающей среды Японии. |
During an on-site visit in early July 2009, the Group documented a wave of attacks perpetrated by FDLR troops between April and June 2009 on several villages in the Bunyakiri area (Kalehe Territory, South Kivu). |
В ходе поездки на места в начале июля 2009 года Группа зарегистрировала серию нападений на несколько деревень в районе Буниакири (округ Калехе, провинция Южное Киву), которые были совершены отрядами ДСОР в период с апреля по июнь 2009 года. |
7.19 The Belgian Act of 16 June 1993 (as amended by the Act of 23 April 2003) relating to the suppression of serious violations of international humanitarian law introduces significant departures from Belgian criminal law in both procedure and substance. |
7.19 Бельгийский Закон от 16 июня 1993 года (с поправками, внесенными Законом от 23 апреля 2003 года) о наказании за серьезные нарушения международного гуманитарного права вводит важные отступления по отношению к уголовному законодательству Бельгии как в плане процедуры, так и по существу. |
In a decision of 20 June 2002 the application was rejected by the Federal Office for Refugees (ODR), which ordered his expulsion from Swiss territory. On 7 April 2004 the Asylum Appeal Commission (CRA) rejected the complainant's appeal. |
Решением от 20 июня 2002 года это прошение было отклонено Федеральным бюро по делам беженцев (ФББ), которое распорядилось о его высылке со швейцарской территории. 7 апреля 2004 года Апелляционная комиссия по вопросам предоставления убежища (АКУ) отклонила апелляцию автора сообщения. |
In addition, the main area of operations, to the south between the Shabelle and Juba rivers, is prone to frequent flooding during the periods from April to June and October to December, making surface movement extremely difficult and hazardous. |
Кроме того, в основном районе операций, т.е. в южном районе между реками Шабэлле и Джубба, часто происходят наводнения в течение периодов с апреля по июнь и с октября по декабрь, что чрезвычайно затрудняет передвижение и сопряжено с опасностью. |
The task force consulted extensively in an objective, transparent and all-inclusive manner with all Member States in various formats, through their regional groups, interest groups or individually, from the end of April to the beginning of June 2008. |
С конца апреля по начало июня 2008 года целевая группа провела широкие консультации на объективной, транспарентной и открытой для всех заинтересованных сторон основе со всеми государствами-членами в различных форматах: региональных групп, групп заинтересованных стран или в индивидуальном порядке. |
The Board was informed that the inspections for the quarter April to June 2007 were ongoing and that the reports had yet to be finalized, and that the delays in carrying out quarterly inspections of contingent-owned equipment would affect reimbursements to troop-contributing countries. |
Комиссия была информирована о том, что инспекции за квартал с апреля по июнь 2007 года проводятся, а подготовка соответствующих отчетов еще не была завершена, и что эти задержки в проведении ежеквартальных инспекций принадлежащего контингентам имущества скажутся на возмещении расходов странам, предоставляющим войска. |
In 2008, the leaders met on 8 and 27 January, 7 and 13 April, 5 May, 2 June, 13 July, 6 and 31 August and 16 September. |
В 2008 году лидеры встречались 8 и 27 января, 7 и 13 апреля, 5 мая, 2 июня, 13 июля, 6 и 13 августа и 16 сентября. |
The Special Committee considered the questions of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism and the Pacific regional seminar on priorities for the remainder of the Decade at its 1st, 2nd and 10th meetings, on 28 February, 15 April and 19 June 2008. |
Специальный комитет рассмотрел вопрос о втором Международном десятилетии за искоренение колониализма и о Тихоокеанском региональном семинаре, посвященном приоритетным направлениям деятельности в остающиеся годы Десятилетия, на своих 1, 2 и 10м заседаниях 28 февраля, 15 апреля и 19 июня 2008 года. |