In other incidents, on 26 April and 5 May, Eritrean Defence Forces personnel stopped UNMEE patrols from carrying out their tasks by firing warning shots in the air, while on 3 June a militia commander stopped another patrol at gunpoint. |
В ходе других инцидентов, происшедших 26 апреля и 5 мая, служащие Эритрейских сил обороны воспрепятствовали осуществлению патрулями МООНЭЭ своих задач, произведя предупредительные выстрелы в воздух, а 3 июня командир одного из полувоенных формирований остановил еще один патруль под угрозой оружия. |
These technicians were allegedly staying in Abidjan in late April/early May and late May/early June 2007. |
Эти техники находились в Абиджане в период с конца апреля по начало мая и с конца мая по начало июня 2007 года. |
This is the result of 113 new claims having been received and 50 claims processed during the period from 1 April to 30 June 1999. |
Это является следствием поступления 113 новых требований и обработки 50 требований в период с 1 апреля по 30 июня 1999 года. |
The total requirements are estimated at $20,000 each for the periods from 15 April to 30 June and from 1 July to 30 November 1998. |
Общие сметные потребности составляют 20000 долл. США на каждый из двух периодов - с 15 апреля по 30 июня и с 1 июля по 30 ноября 1998 года. |
Third term: Wednesday, 2 April to Friday, 13 June 1997. |
третий триместр (со среды, 2 апреля, по пятницу, 13 июня 1997 года). |
The position of the Belgian State is set out in three circulars from the Ministry of Justice of 27 June 1978, 13 March 1980 and 27 April 1994. |
Позиция Бельгии по этому вопросу изложена в трех циркулярных письмах министра юстиции от 27 июня 1978 года, 13 марта 1980 года и 27 апреля 1994 года. |
Reiterates its resolutions 50/222 of 11 April 1996 and 51/218 of 17 June 1997; |
подтверждает свои резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года и 51/218 от 17 июня 1997 года; |
A preliminary draft of this report will be made available as a non-sessional document, in order to allow the secretariat to take full account of the work in progress at UNCTAD on special and differential treatment between April and June 2003. |
Предварительный проект этого доклада будет распространен в качестве несессионного документа, с тем чтобы позволить секретариату в полной мере отразить работу в ЮНКТАД по особому и дифференцированному режиму за период с апреля по июнь 2003 года. |
The repatriation of the last 5,000 troops would commence by late April 2004, in order to achieve total withdrawal by June 2004. |
Репатриация последних 5000 военнослужащих начнется к концу апреля 2004 года, и полный вывод будет осуществлен к июню 2004 года. |
The Inter-Agency Coordination Group on Mine Action met in two all-day sessions - on 30 April 2003 and on 4 June 2003 - to review the strategy and suggest modifications. |
Межучрежденческая группа по координации деятельности, связанной с разминированием, провела два заседания, продолжавшихся на протяжении всего дня, - 30 апреля 2003 года и 4 июня 2003 года - для рассмотрения стратегии и выработки предложений по ее изменению. |
It also recommended using less optimistic delayed deployment factors for military and other personnel for the start-up phase from 4 April to 30 June 2004 in view of the current high vacancy rates. |
Принимая во внимание нынешние высокие нормы вакансий, Комитет также рекомендует использовать менее оптимистические прогнозы в отношении факторов замедленных темпов развертывания военного и другого персонала в рамках начального этапа с 4 апреля по 30 июня 2004 года. |
The gendarmerie issued a passport on 21 April 1998, but the applicant did not receive it until June 1998. |
Жандармерия изготовила паспорт 21 апреля 1998 года, однако он был выдан заявителю только в июне 1998 года. |
An important part of the constitutional process will be the series of public consultations to be held between April and June that will solicit the views of Afghans on the political future of their country. |
Важным элементом конституционного процесса станет серия открытых консультаций, которые должны пройти в период с апреля по июнь и цель которых состоит в том, чтобы узнать мнение афганцев относительно политического будущего их страны. |
The SSC Panel performed its work during the period April-July 2002 and held three meetings, 11 June, Bonn and 2-3 July, Bonn). |
Группа ССК работала в период с апреля по июль 2002 года и провела три совещания, 11 июня, Бонн и 2-3 июля, Бонн). |
Between June 2002 and 30 April 2004, Mauritania destroyed 5,505 mines. In the first half of 2004, demining operations cleared 10,000 square metres. |
С июня 2002 по 30 апреля 2004 года Мавритания уничтожила 5505 мин. В первой половине 2004 года в ходе операций по разминированию было расчищено 10000 квадратных метров. |
The Appeals Tribunal held its first session from 15 March to 1 April in Geneva and its second session from 21 June to 2 July 2010 in New York. |
В период с 15 марта по 1 апреля Апелляционный трибунал провел в Женеве свою первую сессию, а с 21 июня по 2 июля 2010 года - в Нью-Йорке вторую. |
The question concerning Haiti (16 June 1993; 6 April 2009) |
Вопрос о Гаити (16 июня 1993 года; 6 апреля 2009 года) |
A site visit in Rwanda was conducted between 25 and 29 April 2010 and the Chamber heard the parties' closing arguments on 14 June 2010. |
Посещение места совершения преступлений в Руанде проходило в период с 25 по 29 апреля 2010 года, и Камера заслушала заключительные аргументы сторон 14 июня 2010 года. |
The Chief of the Branch participated in an open Committee briefing on maritime security on 7 April and briefed the Committee on 3 June on recent technical assistance activities. |
7 апреля руководитель Сектора принял участие в открытом брифинге Комитета по вопросу о безопасности на море, а 3 июня провел брифинг для членов Комитета по последним мероприятиям в области оказания технической помощи. |
A similar exercise to collect information is to be undertaken during the workshops in Sofia (23-24 April) and in Rome (3 - 4 June 2009) (Informal notice 2). |
Аналогичное мероприятие по сбору информации будет проведено в ходе рабочих совещаний, которые пройдут в Софии (2324 апреля) и Риме (3-4 июня 2009 года) (неофициальная записка 2). |
The status report is dated 28 July 2011 and covers the country's crude oil extraction from 1 April to 30 June 2011, as shown in table 1 below. |
Доклад о положении дел датирован 28 июля 2011 года и охватывает данные о добыче нефти в стране с 1 апреля по 30 июня 2011 года, о чем свидетельствует таблица 1 ниже. |
Since my last report, the National Dialogue on a defence strategy for Lebanon, which brings together the country's political leaders under the chairmanship of President Michel Sleiman, held two additional sessions on 28 April and 1 June. |
Со времени представления моего последнего доклада 28 апреля и 1 июня были проведены два дополнительных заседания в рамках Национального диалога по разработке стратегии обороны Ливана, в котором участвуют политические лидеры страны под председательством президента Мишеля Сулеймана. |
The Committee was provided with additional information on the large amount of expenditure projected for the period from 18 April to 30 June 2007, representing some 44 per cent of the total apportionment. |
Комитету была представлена дополнительная информация в отношении крупных статей расходов, прогнозируемых на период с 18 апреля по 30 июня 2007 года, на долю которых приходится порядка 44 процентов от общей суммы ассигнований. |
That decision was affirmed by the Appeals Chamber on 20 April 2007. Judge Vagn Joensen joined the Bench on 8 June 2007. |
Это решение было утверждено Апелляционной камерой 20 апреля 2007 года. 8 июня 2007 года в состав Коллегии был введен судья Вагн Ёнсен. |
On 31 October 2006, the Committee decided to resume its consideration of the draft guidelines for the conduct of its work, which were further discussed at its informal consultations on 23 March, 26 April and 1 June 2007. |
31 октября 2006 года Комитет постановил возобновить рассмотрение проекта руководящих принципов организации своей работы, которые были затем обсуждены в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 23 марта, 26 апреля и 1 июня 2007 года. |