Английский - русский
Перевод слова June
Вариант перевода Апреля

Примеры в контексте "June - Апреля"

Примеры: June - Апреля
Provision is made for the salary of one local consultant at a rate of $2,600 per month for the periods from 14 April to 31 December 1995 and from 1 January to 30 June 1996, respectively. Предусматриваются ассигнования для выплаты окладов одному местному консультанту по ставке 2600 долл. США в месяц соответственно на период с 14 апреля по 31 декабря 1995 года и с 1 января по 30 июня 1996 года.
By its letter dated 31 March 1995, the Advisory Committee concurred in the Secretary-General's request to enter into commitments for a total amount of $404,194,500 gross ($401,106,600 net) for the three-month period from 1 April to 30 June 1995. В своем письме от 31 марта 1995 года Консультативный комитет согласился с просьбой Генерального секретаря вступить в обязательства на общую сумму в 404194500 долл. США брутто (401106600 долл. США нетто) на трехмесячный период с 1 апреля по 30 июня 1995 года.
These were accompanied by a resurgence of atrocities of the nature and scale last observed during the period from April to June, including the complete destruction of villages, and the torture, mutilation and execution of large numbers of civilians. Они сопровождались новой волной зверств, сопоставимых по характеру и масштабам со зверствами, совершавшимися в период с апреля по июнь, включая полное уничтожение деревень, а также применение пыток, причинение увечий и массовые казни гражданских лиц.
As noted by the General Assembly in its resolution 53/218 of 7 April 1999, the service of this individual brought in as gratis personnel was extended exceptionally until 30 June 1999, to allow for the anticipated completion of the trial on the same date or earlier. Как отмечено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/218 от 7 апреля 1999 года, срок службы этого безвозмездно предоставленного сотрудника был продлен в порядке исключения до 30 июня 1999 года, с тем чтобы дать ему возможность доработать до завершения судебного процесса, ожидаемого в эту дату или ранее.
The Special Rapporteur has received documentation from the Croatian Helsinki Committee for Human Rights (HHO) concerning 150 cases of human rights abuses against Croatian Serbs, including harassment, looting and murder, which occurred in Croatia between April and June 1997. Специальный докладчик получила от хорватского Хельсинкского комитета по правам человека (ХХО) документацию, касающуюся 150 случаев нарушений прав человека хорватских сербов, в т.ч. преследований, грабежей и убийств, совершенных в Хорватии в период с апреля по июнь 1997 года.
Aleksovski was arrested on 8 June 1996, but was not delivered to the Tribunal until April 1997 and made his initial appearance before a Trial Chamber on 29 April 1997. Хотя Алексовский был арестован 8 июня 1996 года, он был передан Трибуналу лишь в апреле 1997 года и впервые предстал перед Судебной камерой 29 апреля 1997 года.
The same day, the author's house was allegedly searched by the police and the author decided to go into hiding until 24 June 1990, when he left Peru with a valid passport issued on 5 April 1990. В тот же день, как утверждается, полиция провела обыск в доме автора, а сам автор скрывался от ареста вплоть до 24 июня 1990 года, когда он покинул Перу с действительным паспортом, выданным 5 апреля 1990 года.
Such attacks reportedly took place in early April 1997, 24 June 1997 and 14 and 19 August 1997 and resulted in 85 victims, including both dead and wounded. По сообщениям, в результате этих нападений, имевших место в начале апреля 1997 года, 24 июня 1997 года и 14 и 19 августа 1997 года, число убитых и раненых составило 85 человек.
The unemployment and underemployment rates for the three months April to June 1998 in the HKSAR were 4.4 per cent (seasonally adjusted) and 2.6 per cent respectively. За три месяца - с апреля по июнь 1998 года - эти показатели в ОАРГ достигли соответственно 4,4% (с учетом сезонных колебаний) и 2,6%.
According to the Special Rapporteur, the detention of the three persons in question from April 1994 for the purpose of their extradition could not exceed three months, in conformity with the Extradition Treaty signed by Zaire and Burundi on 21 June 1975. По мнению последнего, задержание указанных троих лиц с апреля 1994 года в целях их выдачи не могло превышать трех месяцев в соответствии с положениями договора о выдаче, заключенного между Заиром и Бурунди 21 июля 1975 года.
Position paper on the organizational project entitled "Follow-up and coordination of child protection services in Guinea" (30 April to 10 June 1994), Quebec, Canada. Памятная записка, касающаяся организационного проекта "Организация и координация работы служб по защите детства в Гвинее" (30 апреля - 10 июня 1994 года), Квебек (Канада)
He announced that the WLTP drafting group would meet again in Brussels on 19 March and 27 April 2009 in order to finalize the road map for the development of the WLTP gtr, which would be submitted at the June 2009 session of WP.. Он объявил, что редакционная группа по ВПИМ проведет свои следующие совещания в Брюсселе 19 марта и 27 апреля 2009 года для завершения подготовки "дорожной карты" с целью разработки гтп, касающихся ВПИМ, которые будут представлены на сессии WP. в июне 2009 года.
FPDL organized the training program series regarding "Participatory Processes and Project monitoring" in Republic of Moldova for civil society representatives, Chişinău, Republic of Moldova, 10-15 April, 17-22 June, 20-25 September and 12-17 October 2007. Фонд осуществил ряд учебных программ по теме «Процессы с участием широких слоев населения и контроль за осуществлением проектов» в Республике Молдова для представителей гражданского общества, Кишинев, Республика Молдова, 10-15 апреля, 17-22 июня, 20-25 сентября и 12-17 октября 2007 года.
There were approximately 160,000 IDPs in camps in mid-April and another 100,000 to 150,000 living in host communities; by 13 June, it is estimated that over 81,000 people had returned home through organized moves. В середине апреля в лагерях проживало примерно 160000 вынужденных переселенцев, и еще 100000 - 150000 вынужденных переселенцев проживали в принявших их общинах; по оценкам, к 13 июня, благодаря организованному переселению, более 81000 человек смогли вернуться в свои дома.
Meetings were held in Berlin on 24 February, 8 May and 20 June 2000, and in Hamburg on 6 April 2000. Посвященные этому встречи проходили в Берлине 24 февраля, 8 мая и 20 июня 2000 года и в Гамбурге 6 апреля 2000 года.
It is submitted pursuant to the request of the General Assembly contained in resolution 53/221 of 7 April 1999 and reiterated in resolution 55/258 of 14 June 2001, in which the Secretary-General was requested to report on consultants hired by the United Nations during the preceding year. Он представляется во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 53/221 от 7 апреля 1999 года и подтвержденной в ее резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря представлять доклады о найме Организацией Объединенных Наций консультантов в предшествующем году.
It therefore recommends that delayed deployment factors of 20 per cent for military observers and military contingent personnel and 25 per cent for civilian police be applied for the period from 4 April to 30 June 2004. Поэтому он рекомендует установить на период с 4 апреля по 30 июня 2004 года коэффициент учета задержки с развертыванием военных наблюдателей и военнослужащих контингентов в размере 20 процентов, а сотрудников гражданской полиции - в размере 25 процентов.
I am pleased to report that the agreement of 10 April 2005 between the Government of Nepal and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was renewed for two years until June 2007, maintaining the comprehensiveness of its mandate. Я с удовлетворением сообщаю, что достигнутое 10 апреля 2005 года соглашение между правительством Непала и Управлением Верховного комиссара по правам человека было продлено на два года до июня 2007 года, что позволяет сохранить преемственность его мандата.
In its final communiqué of 23 June 2006, the International Working Group recalled the exclusive responsibility of the Electoral Commission for the entire electoral process, as recognized in paragraph 6 of the Pretoria Agreement of 6 April 2005. В своем заключительном коммюнике от 23 июня 2006 года Международная рабочая группа напомнила о том, что исключительную ответственность за весь избирательный процесс несет Избирательная комиссия, как это было признано в пункте 6 Преторийского соглашения от 6 апреля 2005 года.
Law on the prohibition and elimination of all forms of abuse, violence, maltreatment or inhumane treatment of children, 29 April 2003, Moniteur no 41, 5 June 2003. Закон о запрещении и уничтожении всех форм злоупотребления, насилия, дурного и бесчеловечного обращения в отношении детей, 29 апреля 2003 года, "Монитер" Nº 41, 5 июня 2003 года.
EUROSTAT TF: MEDSTAT, 3 times a year (27-28 January, 3-4 April, 16-17 June 2003) Евростат: Целевая группа МЕДСТАТ, З раза в год (27-28 января, 3-4 апреля, 16-17 июня 2003 года).
Some personnel arrived between 1 April and 30 June, with additional later deployments that will be documented in future reports. Некоторые сотрудники прибыли в период 1 апреля - 30 июня, а другие дополнительные сотрудники прибыли позднее, о чем будет сообщено в будущих докладах.
An appeal to the Supreme Court's Appellate Chamber was dismissed on 3 June 2003, without examining the claims of torture and the reversal of the burden of proof, in the first instance judgement of 7 April 2003. З июня 2003 года Апелляционная палата Верховного суда отклонила поданную апелляцию без рассмотрения утверждений о применении пыток и возложении на обвиняемого бремени доказывания своей невиновности, как это утверждалось при рассмотрении дела в суде первой инстанции 7 апреля 2003 года.
2.5 The oral proceedings were held at private hearings in a room at Miguel Castro Castro Maximum Security Prison, Lima, between 7 April and 17 June 1994, without the presence of witnesses or experts. 2.5 Дело слушалось судом в закрытом заседании в одном из помещений тюрьмы особо строгого режима "Мигель Кастро Кастро", Лима, в период с 7 апреля по 17 июня 1994 года при отсутствии свидетелей и экспертов.
Three personnel of the Détachement intégré de sécurité were killed by gunfire, two during attacks on the DIS sites in Farchana and Goz Amer on 14 April and 13 May and another during a carjacking chase at Am Nabak on 17 June. От огнестрельных ранений погибли три сотрудника Сводного отряда по охране порядка: двое во время нападений на позиции СОП в Фаршане и Гоз-Амере 14 апреля и 13 мая и еще один во время погони за угнанным автомобилем в Ам-Набаке 17 июня.