In your long career as a journalist would you say that people are mostly good? |
А ты, господин Арчер из вашей практики как журналист, думаете что люди добрые? |
Well, as a... as a journalist, I'd have to challenge everything you say. |
Как... как журналист я буду подвергать сомнению всё, что ты скажешь |
He was pleased to see that the two journalists had been released before the Committee had expressed its views on the subject; it appeared to reflect the High Court's commitment to seeing justice done; he hoped that the third accused journalist would not be imprisoned. |
Он выражает удовлетворение по поводу освобождения двух журналистов до того, как Комитет высказал свое мнение по этому вопросу; как представляется, это отражает стремление Высокого суда обеспечивать правосудие; он надеется, что и третий обвиняемый журналист не будет лишен свободы. |
It is deplorable that a journalist can be jailed for protesting against corruption, but heartening that he had the courage to express his views - and that his association was prepared to go to his defence. |
Прискорбно, конечно, что журналист может подвергнуться тюремному заключению за протест против коррупции, однако обнадеживает то, что работник печати нашел в себе мужество выразить свое мнение, а его ассоциация встала на его защиту. |
Besides being a professor of sociology worked as a journalist for Norwegian radio caught my attention and it was easy to obtain other information about other events, and that the problem was often not the reporter, but the editor, who decided what was supposedly interested readers. |
Помимо того, что профессор социологии работал в качестве журналиста для норвежского радио привлекли мое внимание, и было легко получить другую информацию о других событиях, и что эта проблема зачастую не журналист, а редактор, который постановил, что якобы заинтересованных читателей. |
In the midst of silence on the part of the international community, a Ugandan journalist had confirmed the abhorrent acts of violence committed against women by the occupying Ugandan army in the town of Kisangani. |
Угандийский журналист подтвердил ужасающие акты насилия, совершенные угандийской армией в отношении женщин в городе Кисангани, в то время как международное сообщество хранило полное молчание по этому поводу. |
The DPP observed that the journalist who attributed the reported statement to Mr. Glistrup had declared that the statement had been made from the rostrum and not in connection with an interview. |
Генеральный прокурор отметил при этом, что журналист, который приписал указанное заявление гну Глиструпу, заявил, что данное заявление было сделано с трибуны, а не в ходе интервью. |
(o) Oscar Espinosa Chepe, an independent journalist in the city of Havana, arrested on Wednesday, 19 March. |
о) Оскар Эспиноса Чепе, независимый журналист, работающий в Гаване, был арестован в среду 19 марта. |
The journalist went to the police to report the incident, but they told him that it was a personal problem between him and the soldiers and that there was nothing they could do. |
Журналист направился в полицию, чтобы подать в этой связи жалобу, однако в полиции ему заявили, что речь идет о его личных взаимоотношениях с военными и что полиция ничем не может ему помочь. |
Referring to the case of Bruce Harris, a childcare advocate accused of defamation, perjury and slander in connection with an illegal adoption ring, she said that he should not have been refused freedom of expression in Guatemala on the ground that he was not a journalist. |
Возвращаясь к делу Брюса Харриса, адвоката по вопросам охраны детства, обвиненного в клевете, даче ложных показаний и очернительстве в связи с раскрытием сети подпольных абортариев, она говорит, что его не следовало лишать свободы выражения мнения в Гватемале на том основании, что не журналист. |
A Somali journalist based in Baidoa, Abdullahi Hulbaale, reported that, on 31 July 2001, a Cessna aircraft belonging to Jama Blue flew militia from Galkayo to Baidoa as part of a sustained airlift operation in support of General Morgan's campaign in the Juba Valley. |
Сомалийский журналист из Байдоа, Абдиллахи Хулбаале, сообщил, что 31 июля 2001 года самолет «Сессна», принадлежащий Джаме Блу, обеспечивал переброску ополченцев из Галькайо в Байдоа в рамках длительной операции по поддержке действий генерала Моргана в долине Джубба. |
When a journalist asked him what he could say about the thousands of abducted persons who were beginning to be mentioned abroad, he replied that they were neither alive nor dead; they had simply "disappeared". |
Когда один журналист спросил его о том, что он мог бы сказать по поводу тысяч похищенных людей, о которых начинают говорить за границей, он ответил, что эти люди не живы и не мертвы; они просто «исчезли». |
Mr. Truong Minh Duc, a freelance journalist, was arrested in May 2007 and sentenced to five years in prison on 18 July 2008 following his trial in the Southern Province of Kien Giang. |
Г-н Труонг Минь Дук, независимый журналист, был арестован в мае 2007 года, а 18 июля 2008 года судом Южной провинции Кьензянг был приговорен к пяти годам тюремного заключения. |
Issa Saharkhiz, journalist, political activist and former head of the National Press Department of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, is being detained at Rajaee Shahr prison on charges of "insulting the Supreme Leader" and making "propaganda against the regime". |
Исса Сахархиз, журналист, политический деятель и бывший начальник Департамента национальной прессы Министерства культуры и исламской ориентации, содержится в тюрьме в Раджаи Шахре по обвинению в «оскорблении верховного руководителя» и распространении «пропаганды против режима». |
Masoud Bastani, a journalist, was arrested on 5 July 2009 for "activities on the Jomhouriyat website", which openly supported Mr. Mousavi during the 2009 presidential elections, as well as "collusion, creating riots, and propaganda against the regime". |
ЗЗ. Масуд Бастани, журналист, был арестован 5 июля 2009 года за «деятельность на веб-сайте Джомхурият», который открыто поддерживал г-на Мусави в ходе президентских выборов 2009 года, а также в «заговоре, организации беспорядков и пропаганде против режима». |
The ILO Committee of Experts urged the Government to take measures, including legislative measures, to ensure that no journalist, writer or publisher is restricted in the exercise of their employment or occupation because of their political opinions. |
Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал правительство принять меры, в том числе законодательного характера, для обеспечения того, чтобы ни один журналист, писатель или издатель не подвергались ограничениям в свой трудовой или профессиональной деятельности по причине их политических убеждений. |
Regarding comments made by Belgium, Canada and Costa Rica on the freedom of expression and the press, the delegation wished to clarify that in Ecuador there was currently not a single journalist detained. |
В отношении замечаний Бельгии, Канады и Коста-Рики о свободе выражения и свободе печати, делегация разъяснила, что на настоящий момент в Эквадоре не содержится под стражей ни один журналист. |
As a reputable Venezuelan journalist has said, this rocket we are travelling on - because this planet is like a rocket ship - we are destroying it. |
Как выразился один авторитетный венесуэльский журналист, этот космический корабль, на котором мы летим, - ибо наша планета подобна космическому кораблю, - мы уничтожаем его. |
(a) On 16 December 2007, a French journalist was kidnapped outside Bossaso by a nine-member armed gang from the Deshiishe clan led by Osman Yusuf. |
а) 16 декабря 2007 года французский журналист был похищен за пределами Босасо вооруженной бандой в составе девяти членов из клана Дешиише, возглавляемого неким Османом Юсуфом. |
On 14 December, a journalist and a camera crew from a Georgian television station went to shoot footage on the Inguri bridge after obtaining the permission from the CIS peacekeeping force check post at the Zugdidi end of the bridge. |
14 декабря журналист и операторская группа грузинского телевидения прибыли для осуществления видеосъемки на мосту через Ингури, предварительно получив на то разрешение от контрольно-пропускного пункта миротворческих сил СНГ, находящегося на зугдидской стороне моста. |
The annual Journalists' Fellowship Programme, which in 2008 had included among its participants a journalist from the Caribbean Territory of Saint Kitts and Nevis, was important in training and encouraging journalists from the developing world. |
Ежегодная Программа стипендий для журналистов, участником которой в 2008 году стал журналист из Карибской территории Сент-Китс и Невис, имеет важное значение в плане подготовки и поощрения журналистов из развивающихся стран. |
In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin." |
В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре". |
He told me he was a French journalist, and it was just not normal for me to say, |
Он сказал мне, что он французский журналист, и мне было не удобно сказать ему |
While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. |
Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |
If I see one more picture of you splashed across the front page of a tabloid, unless it's for picking up the Nobel Prize or journalist of the year, then you are out. |
Если я увижу еще одну твою фотографию на первой полосе таблоида, только если ты не получаешь Нобелевскую премию или звание "журналист года", ты уволен. |